1 Tessalonicenses 4
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT
1 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ꞌbá lũkí ĩmi ní rá, lẽ ĩmi ꞌokí tã pịrị Múngú ní ãyĩkõ sẽépi ni, sụ̃ ꞌbá ní ímbá ĩmi ní rĩ tị́nị. ꞌBá nị̃kí rá ĩmi ri tã rĩ ꞌo pịrị, ꞌbá mãkí ĩmi ẹ́sị́ be céré, lẽ ĩmi ꞌokí tã pịrị rĩ mụzú dị̃ị́ dị̃ị́.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Ãꞌdiãtãsĩyã ĩmi nị̃kí tã ꞌbá ní ímbá ĩmi ní ũkpõ Úpí Yẹ́sụ̃ vé rĩ sĩ rĩ gí.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Múngú lẽ ĩmi adrikí uletere ꞌí ẹndrẹtị gé, lẽ ĩmi ꞌbãkí ọ̃wụ̃ mụzú bãdãrú ku.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Lẽ ꞌbá ãlu ãlu ã ũtẽ ꞌî rụ́ꞌbá ũtẽtẽ, ã adri rí ũnjĩkãnyã ãkó, ẽ ị̃njị̃kí rí ĩri ị̃njị̃njị̃,
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 ã ri ọ̃wụ̃ ꞌbãá sụ̃ pãgánõ Múngú ri nị̃ꞌbá kuyé rĩ pi tị́nị ku.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 ꞌBá ãzi ã ꞌo ũnjĩkãnyã lẽzú lazú ẹ́drị́pị vé ũkú sĩ ku. Tã ũnjí ĩri ní ꞌoó ꞌí ẹ́drị́pị ní ꞌdĩri sĩ, Úpí Yẹ́sụ̃ ri ĩri ĩrĩŋã rá, sụ̃ ꞌbá ní ũlũú ĩmi ní rĩ tị́nị.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Múngú zị ꞌbâ ímụ́ ũnjĩkãnyã ꞌoó kuyé, zị ꞌbâ ímụ́ adrií uletere.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 ꞌBá tã ĩ ní ímbá ꞌdĩri gãápi sĩ rĩ, gã ꞌdĩri ꞌbá áda kuyé, gã Múngú Índrí Uletere rĩ sẽépi rĩ.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Múngú ímbá ĩmi ní tã ĩmi ní ĩmi lẽzú ĩmi ẹ́drị́pị́ị be rĩ ị́nọ́gọ́sị́ gí, ꞌbá ícókí tã ni sĩí sẽé ĩmi ní ku.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ádarú lẽngárá ĩmi ní ĩmi ọ̃gụ̃pị́ị Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí adriꞌbá ãngũ Mãkẽdõníyã vé rĩ agá rĩ pi lẽzú rĩ aga rá. Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, lẽ ĩmi lẽkí ĩmi mụzú lẽlẽ.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Lẽ ĩmi adrikí tã be kíri ꞌbá rĩ pi ãsámvú gé, ĩmi rikí fií ꞌbá ụrụkọ vé tã agá ku. ꞌBá ãlu ãlu ã ꞌbã ẹ́sị́ rizú ívé ẹ̃zị́ ngazú ꞌî drị́ sĩ, sụ̃ ꞌbá ní lũú ĩmi ní rĩ tị́nị,
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 ꞌbá Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá kuyé rĩ pi ẽ ị̃njị̃kí rí ĩmi ị̃njị̃njị̃, ãzini ĩmi zịkí rí ngá ꞌbá ãzi tị gé ku.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ꞌbá lẽkí ĩmi ní ꞌbá ũdrãꞌbá, Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi vé tã ũlũú, lẽ ĩmi rikí kộpi ngoó sụ̃ ꞌbá ẹ́sị́ ꞌbãꞌbée tã drị̃drị̃ ꞌdĩlé rĩ drị̃gé kuyé rĩ pi tị́nị ku.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 ꞌBá ẹ̃ꞌyị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, Yẹ́sụ̃ drã rá, ꞌbo íngá gõó ídri rú drãngárá gálésĩla rá, ꞌbá ẹ̃ꞌyị̃kí kpá rá ꞌyozú kínĩ, ꞌbá ũdrãꞌbá, Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi, Múngú ri ímụ́ kộpi inga gõ ídri rú Yẹ́sụ̃ be trụ́.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 ꞌBá lẽkí tã Úpí Yẹ́sụ̃ ní ꞌyoó rĩ lũú ĩmi ní kĩnĩ, ꞌbâ drĩ adriꞌbée ídri rú cĩmgbá lókí ꞌí ní ímụ́zú ímvízú rĩ gé nõꞌbée, ꞌbá ícókí ngaá mụụ́ ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi sĩ drị̃drị̃ ku, ꞌbá ũdrãꞌbá gí rĩ pi nga drị̃drị̃ nĩ.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Úpí Yẹ́sụ̃ ri ímụ́ ísị́ ꞌbụ̃ gé ꞌdãásĩ vũgá nõó, ĩri tãị́mbị́ sẽ ꞌbá rĩ pi ní ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá, mãlãyíkã adriípi mãlãyíkã rĩ pi drị̃gé céré rĩ nga átá ụ́ꞌdụ́kọ́ be ụrụ ꞌdãá, ĩri dị̃be tã áyú be, Múngú vé gũké ãngũ zịzú rĩ dị̃be ọ́ꞌụ́ be. ꞌBá ũdrãꞌbá Yẹ́sụ̃ Kúrísítõ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí rĩ pi, kộpi íꞌdó íngá ĩfũ ĩvé ꞌbụ́ agá ꞌdãásĩ drị̃drị̃ nĩ.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Tã ꞌdĩri ã vụ́drị̃ gé, ꞌbâ drĩ adriꞌbá ídri rú ĩ ní kuú vũgá nõꞌbée, ꞌbâ kúru nga mụ ꞌbâ úmú kộpi be trụ́ ị́rị́bị́tị agá ꞌdãá, ꞌbá ꞌbâ úmú Úpí Yẹ́sụ̃ be trụ́ ũlí agá ꞌdãá. ꞌBâ áwí adri Úpí Yẹ́sụ̃ pi be trụ́ mụzú nyonyo.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Kúru lẽ ĩmi ꞌdụkí tã ꞌdĩꞌbée rizú ĩmî ẹ́sị́ ímbázú ĩmi ãsámvú gé sĩ.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.