1 Tessalonicenses 2
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NVT
1 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ĩmi nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, ẹ̃cị̃ ꞌbá ní tuú mụzú ĩmi vúgá ꞌdĩlé rĩ drã kána kuyé.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Ĩmi nị̃kí ĩzãngã ꞌbá ní nyaá kárákará ĩ ní ꞌbâ uꞌdazú kụ̃rụ́ Pị̃lị̃pọ́yị̃ vé rĩ agá ꞌdãá, ị́sụ́zú ꞌbá cakí drĩ ĩmi vúgá ꞌdĩlé kuyé rĩ rá. ꞌBo Múngú ꞌbávé rĩ sẽ ꞌbá ní ũkpõ ívé ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũzú ĩmi ní ụ̃rị̃ ãkó, ꞌbá ꞌbâ tã lẽꞌbá ku rĩ pi, ã cekí dõ ꞌbâ gãrã kụ́rụ̃ drãáãsĩyã,
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 ꞌbá ní rizú ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũzú ĩmi ní rĩ gé, ꞌbá úlị́kí ũnjõ kuyé, ꞌbá ũlũkí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ẹ́sị́ múké sĩ, ꞌbá ũꞌbãkí ĩmî mị kuyé.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ꞌbá ní ũlũú rĩ, Múngú ãꞌyĩ ꞌbá ní tã ni nĩ. Ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ꞌbá ní ũlũú rĩ, adri ꞌyozú kínĩ, ãyĩkõ sẽzú ꞌbá áda ní kuyé, ĩri ãyĩkõ sẽzú Múngú ní. Múngú nị̃ tã ꞌbá ẹ́sị́ agá rĩ nĩ.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Ĩmi nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, ꞌbá átákí ĩmi ní tã múké ĩmi íngúzú ĩmî mị ũꞌbãzú ãní kuyé, dõku lẽzú ngá ãzi ị́sụ́zú ĩmi vúgá ãní kuyé, tã ꞌbá ní ꞌoó rĩ, Múngú nị̃ rá.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Adri ꞌyozú kínĩ, ꞌbá rikí lẹ́tị ndãá, ĩmi íngúkí rí ꞌbâ ãní dõku ꞌbá ụrụkọ ẽ íngúkí rí ꞌbâ ãní yã ꞌdíni kuyé.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 ꞌbo ꞌbá adrikí ĩmi ãsámvú gé ẹ́sị́ be mãdã, sụ̃ anji ẹ́ndrẹ́pị ní rií ívé anjiŋá ã tã mbaá rĩ tị́nị.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 ꞌBá lẽkí ĩmi ambamba, ꞌbá ní ĩmi ní ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Múngú vé rĩ ũlũzú ãní, ãzini ꞌbá ní úvá ꞌbãzú tã rĩ ũlũzú ĩmi ní ãní.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ĩmi nị̃kí ẹ̃zị́ ꞌbá ní ngaá ũkpõ sĩ ĩmi ãsámvú gé rĩ rá. ꞌBá ní rizú ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Múngú vé rĩ ũlũzú ĩmi ní rĩ gé, ꞌbá rikí ẹ̃zị́ ngaá ụ̃tụ́ŋá pi ị́nị́ŋá be ngá ndãzú ꞌbâ ĩzã kozú, ꞌbâ ꞌbãkí rí ọgụ ꞌbá ãzi drị̃gé ku.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Tã ꞌbá ní ꞌoó rĩ, ĩmi ndrekí ĩmî mị sĩ rá, Múngú ndre kpá rá, ĩmi ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí ꞌdĩꞌbée, ꞌbá ní rizú adrizú ĩmi ãsámvú gé rĩ gé, ꞌbá rikí adrií tã be pịrị, ꞌbá ãzi ẹ́dị́ ꞌbâ rụ́ tã ũnjí sĩ kuyé.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Ĩmi nị̃kí rá ꞌbá ní rizú adrizú ĩmi be rĩ gé, ꞌbá rụkí ĩmi múké sụ̃ anji ẹ́tẹ́pị ní ívé anji rụụ́ múké rĩ tị́nị,
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 ꞌbá ímbákí ĩmî ẹ́sị́, ãzini ꞌbá ũmĩkí ĩmî ẹ́sị́, ĩmi adrikí rí múké Múngú ẹndrẹtị gé, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú zị ĩmi ífí ívé mãlũngã ũnyĩ be ambamba rĩ agá gí.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 ꞌBâ ri Múngú ní õwõꞌdĩfô sẽ sâ céré sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá kã ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Múngú vé rĩ ũlũú ĩmi ní, ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí rá, ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ Múngú vé ni, adri ꞌbá áda vé ni kuyé. Ĩmi ꞌbá Múngú ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí ꞌdĩꞌbée, ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ ĩmi agá anigé, ĩri ri ẹ̃zị́ nganga.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ĩmi ꞌdụkí tã rĩ ngaá sụ̃ ꞌbá Múngú vé kãnísã Yụ̃dáyã gá rĩ pi ní ꞌdụụ́ ngaá rĩ tị́nị rá. Ĩmi nyakí ĩzãngã ꞌbá ĩmivé ãngũ agá rĩ pi drị́gé, sụ̃ ꞌbá Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí Yụ̃dáyã gá rĩ pi ní nyaá Yãhụ́dị̃ rĩ pi drị́gé rĩ tị́nị.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Yãhụ́dị̃ rĩ pi ꞌdịkí Úpí Yẹ́sụ̃ ri, kộpi úꞌdị́kí kpá nẹ́bị̃ rĩ pi, ãzini kộpi údrókí ꞌbâ ãngũ rĩ agásĩ rá. Tã kộpi ní ꞌoó rĩ sẽ Múngú ní ãyĩkõ kuyé, ãzini kộpi ẽ ẹ́sị́ ũká ũká ꞌbá rĩ pi ní céré.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Ĩmi ndrekí drĩ ká, kộpi lẽkí ꞌbâ ũlũkí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní ku, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi lẽkí ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ẽ ị́sụ́kí pangárá ku. Tã Yãhụ́dị̃ rĩ pi ní ꞌoó ꞌdíni ꞌdĩri, sẽ kộpivé ũnjĩkãnyã tị mụzú drị̃gélé, ãní jĩkó ri ꞌde Múngú agá, ĩri ímụ́ kộpi ĩrĩŋã rá.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ꞌbá ní ꞌbâ acozú ĩmi be, ꞌbá ní ĩmi kuzú lókí be mãdã rĩ gé, ꞌbávé ẹ́sị́ céré adri kú ĩmi drị̃gé, ꞌbá rikí ụ̃ꞌbị̃ị́ ũkpõ sĩ lẽzú gõzú mụzú ĩmi ndrezú, ĩmi úvá ní ꞌbâ ndẽé ambamba rĩ sĩ.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 ꞌBá lẽkí kõdô mụụ́ ĩmi vúgá ꞌdĩlé ẹ́sị́ ãlu sĩ. Sụ̃ mâ úlúngu Páũlũ tị́nị, má ụ̃ꞌbị̃ ũkpõ sĩ, á lẽ kõdô gõó mụụ́ ĩmi ndreé dị̃ị́, ꞌbo Sãtánã ala ꞌi ꞌbá ẹndrẹtị gé cí.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Agaápi rá rĩ, Yẹ́sụ̃ kãdõ ímví ĩgõó, ꞌbá ꞌbá ní ímụ́ ẹ́sị́ ꞌbãá kộpi drị̃gé, ꞌbá ní ímụ́ adrií ãní ãyĩkõ sĩ, ãzini ꞌbá ĩ ní ímụ́ ꞌbá ní kụ̃lá sẽzú ãní rĩ, ĩri adri ãꞌdi pi? Adri ĩmi ꞌi ku?
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Ádarú ĩmi sẽ ꞌbâ ímụ́ dị̃ pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃, ãzini ꞌbâ ímụ́ adri ãyĩkõ sĩ.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.