1 Tessalonicenses 2
Ụ́ꞌdụ́kọ́ Múké Múngú vé rị (KBO) vs NAA
1 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ĩmi nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, ẹ̃cị̃ ꞌbá ní tuú mụzú ĩmi vúgá ꞌdĩlé rĩ drã kána kuyé.
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 Ĩmi nị̃kí ĩzãngã ꞌbá ní nyaá kárákará ĩ ní ꞌbâ uꞌdazú kụ̃rụ́ Pị̃lị̃pọ́yị̃ vé rĩ agá ꞌdãá, ị́sụ́zú ꞌbá cakí drĩ ĩmi vúgá ꞌdĩlé kuyé rĩ rá. ꞌBo Múngú ꞌbávé rĩ sẽ ꞌbá ní ũkpõ ívé ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũzú ĩmi ní ụ̃rị̃ ãkó, ꞌbá ꞌbâ tã lẽꞌbá ku rĩ pi, ã cekí dõ ꞌbâ gãrã kụ́rụ̃ drãáãsĩyã,
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 ꞌbá ní rizú ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ũlũzú ĩmi ní rĩ gé, ꞌbá úlị́kí ũnjõ kuyé, ꞌbá ũlũkí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ẹ́sị́ múké sĩ, ꞌbá ũꞌbãkí ĩmî mị kuyé.
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ꞌbá ní ũlũú rĩ, Múngú ãꞌyĩ ꞌbá ní tã ni nĩ. Ụ́ꞌdụ́kọ́ múké ꞌbá ní ũlũú rĩ, adri ꞌyozú kínĩ, ãyĩkõ sẽzú ꞌbá áda ní kuyé, ĩri ãyĩkõ sẽzú Múngú ní. Múngú nị̃ tã ꞌbá ẹ́sị́ agá rĩ nĩ.
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Ĩmi nị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, ꞌbá átákí ĩmi ní tã múké ĩmi íngúzú ĩmî mị ũꞌbãzú ãní kuyé, dõku lẽzú ngá ãzi ị́sụ́zú ĩmi vúgá ãní kuyé, tã ꞌbá ní ꞌoó rĩ, Múngú nị̃ rá.
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Adri ꞌyozú kínĩ, ꞌbá rikí lẹ́tị ndãá, ĩmi íngúkí rí ꞌbâ ãní dõku ꞌbá ụrụkọ ẽ íngúkí rí ꞌbâ ãní yã ꞌdíni kuyé.
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 ꞌbo ꞌbá adrikí ĩmi ãsámvú gé ẹ́sị́ be mãdã, sụ̃ anji ẹ́ndrẹ́pị ní rií ívé anjiŋá ã tã mbaá rĩ tị́nị.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 ꞌBá lẽkí ĩmi ambamba, ꞌbá ní ĩmi ní ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Múngú vé rĩ ũlũzú ãní, ãzini ꞌbá ní úvá ꞌbãzú tã rĩ ũlũzú ĩmi ní ãní.
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ĩmi nị̃kí ẹ̃zị́ ꞌbá ní ngaá ũkpõ sĩ ĩmi ãsámvú gé rĩ rá. ꞌBá ní rizú ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Múngú vé rĩ ũlũzú ĩmi ní rĩ gé, ꞌbá rikí ẹ̃zị́ ngaá ụ̃tụ́ŋá pi ị́nị́ŋá be ngá ndãzú ꞌbâ ĩzã kozú, ꞌbâ ꞌbãkí rí ọgụ ꞌbá ãzi drị̃gé ku.
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Tã ꞌbá ní ꞌoó rĩ, ĩmi ndrekí ĩmî mị sĩ rá, Múngú ndre kpá rá, ĩmi ꞌbá Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí ꞌdĩꞌbée, ꞌbá ní rizú adrizú ĩmi ãsámvú gé rĩ gé, ꞌbá rikí adrií tã be pịrị, ꞌbá ãzi ẹ́dị́ ꞌbâ rụ́ tã ũnjí sĩ kuyé.
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 Ĩmi nị̃kí rá ꞌbá ní rizú adrizú ĩmi be rĩ gé, ꞌbá rụkí ĩmi múké sụ̃ anji ẹ́tẹ́pị ní ívé anji rụụ́ múké rĩ tị́nị,
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 ꞌbá ímbákí ĩmî ẹ́sị́, ãzini ꞌbá ũmĩkí ĩmî ẹ́sị́, ĩmi adrikí rí múké Múngú ẹndrẹtị gé, ãꞌdiãtãsĩyã Múngú zị ĩmi ífí ívé mãlũngã ũnyĩ be ambamba rĩ agá gí.
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 ꞌBâ ri Múngú ní õwõꞌdĩfô sẽ sâ céré sĩ, ãꞌdiãtãsĩyã ꞌbá kã ụ́ꞌdụ́kọ́ múké Múngú vé rĩ ũlũú ĩmi ní, ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí rá, ĩmi ẹ̃ꞌyị̃kí rá ꞌyozú kínĩ, ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ Múngú vé ni, adri ꞌbá áda vé ni kuyé. Ĩmi ꞌbá Múngú ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí ꞌdĩꞌbée, ụ́ꞌdụ́kọ́ rĩ ĩmi agá anigé, ĩri ri ẹ̃zị́ nganga.
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ĩmi ꞌdụkí tã rĩ ngaá sụ̃ ꞌbá Múngú vé kãnísã Yụ̃dáyã gá rĩ pi ní ꞌdụụ́ ngaá rĩ tị́nị rá. Ĩmi nyakí ĩzãngã ꞌbá ĩmivé ãngũ agá rĩ pi drị́gé, sụ̃ ꞌbá Kúrísítõ Yẹ́sụ̃ ri ẹ̃ꞌyị̃ꞌbá gí Yụ̃dáyã gá rĩ pi ní nyaá Yãhụ́dị̃ rĩ pi drị́gé rĩ tị́nị.
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Yãhụ́dị̃ rĩ pi ꞌdịkí Úpí Yẹ́sụ̃ ri, kộpi úꞌdị́kí kpá nẹ́bị̃ rĩ pi, ãzini kộpi údrókí ꞌbâ ãngũ rĩ agásĩ rá. Tã kộpi ní ꞌoó rĩ sẽ Múngú ní ãyĩkõ kuyé, ãzini kộpi ẽ ẹ́sị́ ũká ũká ꞌbá rĩ pi ní céré.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Ĩmi ndrekí drĩ ká, kộpi lẽkí ꞌbâ ũlũkí ụ́ꞌdụ́kọ́ múké rĩ ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ní ku, ãꞌdiãtãsĩyã kộpi lẽkí ꞌbá adriꞌbá Yãhụ́dị̃ rú ku rĩ pi ẽ ị́sụ́kí pangárá ku. Tã Yãhụ́dị̃ rĩ pi ní ꞌoó ꞌdíni ꞌdĩri, sẽ kộpivé ũnjĩkãnyã tị mụzú drị̃gélé, ãní jĩkó ri ꞌde Múngú agá, ĩri ímụ́ kộpi ĩrĩŋã rá.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Má ẹ́drị́pị́ị má ọ́mvụ́pị́ị, ꞌbá ní ꞌbâ acozú ĩmi be, ꞌbá ní ĩmi kuzú lókí be mãdã rĩ gé, ꞌbávé ẹ́sị́ céré adri kú ĩmi drị̃gé, ꞌbá rikí ụ̃ꞌbị̃ị́ ũkpõ sĩ lẽzú gõzú mụzú ĩmi ndrezú, ĩmi úvá ní ꞌbâ ndẽé ambamba rĩ sĩ.
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 ꞌBá lẽkí kõdô mụụ́ ĩmi vúgá ꞌdĩlé ẹ́sị́ ãlu sĩ. Sụ̃ mâ úlúngu Páũlũ tị́nị, má ụ̃ꞌbị̃ ũkpõ sĩ, á lẽ kõdô gõó mụụ́ ĩmi ndreé dị̃ị́, ꞌbo Sãtánã ala ꞌi ꞌbá ẹndrẹtị gé cí.
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 Agaápi rá rĩ, Yẹ́sụ̃ kãdõ ímví ĩgõó, ꞌbá ꞌbá ní ímụ́ ẹ́sị́ ꞌbãá kộpi drị̃gé, ꞌbá ní ímụ́ adrií ãní ãyĩkõ sĩ, ãzini ꞌbá ĩ ní ímụ́ ꞌbá ní kụ̃lá sẽzú ãní rĩ, ĩri adri ãꞌdi pi? Adri ĩmi ꞌi ku?
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 Ádarú ĩmi sẽ ꞌbâ ímụ́ dị̃ pọ̃wụ̃pọ̃wụ̃, ãzini ꞌbâ ímụ́ adri ãyĩkõ sĩ.
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.