Tiago 2

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Angg nune-gen, yem aplongg aim givin dangetok unei eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi ei Amol Bamo bogbogo ane. Dangetok be undi ge, velob unalgum gen vie nitangi amolmol ebe tis ares ok, be undi amolmol ebe gen ma ve is ok be unavkir dumangg aim nitangi is.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Ginei amol ti ebe tis wambal walang ok, ei gino ane kup vevies ge be gisov lum mateu ane aplo gile, be amol ti ebe gen ma ve ane be ei ok gisov lum aplo gile givin.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 Okob wat yem ule be unei gitangi amol ebe tis wambal bamo be gino ane kup vevies ge ok be unei; “Mie unme umbweg taku vie ebeik. “Be unei gitangi amol ebe gen ma ve ane be gino gen vie ti ite ok be unei; Mie ule uvarkei eteok me umbweg ule utak nalk.”
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Ginei yem ulgum gen dangetok, okob etok weik yem uli amolmol subu vie molge gitlek eisir subu. Be etok weik amolmol ebe iute iute amolmol as yaun be ilgum gen gitangi ebe as tas gitung tiate ebe giengk aplos ok.
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Angg nune-gen unaute kob! Pomate gili amolmol ebe amolmol nalk ane ge ili eisir inei gen ma ve is ok, ginei eisir tis wambal bamo, ve gisov eisir as aplos givin ane ge. Warik ei ginei gikwai ginei: Amolmol ebe tas givin ei ano molge ok, ete atob ei nemb eisir etok dabin. Dangetok beti galkik ande ei geb amolmol ebe amolmol nalk ane ge ili eisir inei eisir gen walang ok ma ve is ok, ve atob nemb eisir dabin.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Bemem yem uli amolmol ebe gen ma ve is ok weik gen sin-ge sin-gege. Ve amolmol ebe tis wambal ok ete emb bunam gitang-tangi yem, be inggas aim itangi amolmol bambamo ebe ilgum amolmol as yaun ok ule.
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Be eisir nok ge ete inei yaun ungglus ungglus gipil Kilisi ane are vie ebe Pomate gital gipil yem ok.
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Eitit and King geb yaun ti gitangi ane amolmol kulkul ane be iro yaun nok gisov kapia gile giengk, be yaun nok ginei dang-eteik: “Tam-nivin amolmol walang ok, dang-ete mie ate tam-givin im-ate ok.” Dangetok ginei yem unsov yaun etok ane lu vie-ngge be unalgum ano nile, okob etok gen vie molge.
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Bemem ginei yem uli amolmol giengk utlas ulis ge, be tangg aim givin amolmol subu gitlek eisir subu, okob etok weik yem ulgum gen tiate. Ve yaun etok ge ete atob nes yem aim tiate ru nitangi yem ate be unatpweng are, ve yem amolmol ebe uparkar Pomate ane yaun ok.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Dangetok be ginei amol ti nisov Pomate ane yaun walang ok ane lu vie-ngge, bemem ei giparkar yaun natu dongke-ngge, okob etok weik ebe ei giparkar yaun etok tepwengge ok, be etok weik ei gilgum tiate.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Be eitit tatpweng etok are gikwai ve Pomate ginei dangeteik; “Nos amolmol vunu ite.” Be ei nok ge ete ginei; “Mie nulgum gen wasi ane ite.” Dangetok be ginei mie gulgum gen wasi ane ite bemem mie gos am nune vunu, okob etok weik ande mie guparkar Pomate ane yaun gikwai.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Dangetok be yem unei aim yaun me unalgum aim gen walang ok nitau nile luev ete Pomate ges ru gitangi yem ok ge. Ve luev etok ete girwel amolmol ikwai gen tiate aplo.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Pomate atob ta-viti ve amolmol ebe tas-viti ve amolmol subu ite ok, ite weik etok ge nivin ebe ve nilgum amolmol tepwengge as yaun ok. Ve Pomate ane ta-viti etok gen bamo molge gitlek ane ta vavis ebe gitangi amolmol ebe tas viti ve amolmol subu ite ok.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Angg nune-gen, amol ti ginei ninei; “Ayeu aplongg givin Kilisi,” bemem amol nok ges ane luev vie ite, okob atob ei ane aplo givin etok nemb ei ru namnambed? Ma yapin. Ei ane aplo givin etok weik gen sin-ge ti.
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Ginei amol me avie bui ane ti ei gino be giro gen vie ti ite be ben ma ve ane,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 be yem aim amol ti gile be ginei yaun sin-ge gitangi ei be ginei; “Pomate givang givin mie. Ule be uro kambam me uno kup veik vavavnem, be ule be on ben veik imbon im.” Ginei yem unei yaun sin-gege dangetok nitangi ei, be unemb kup me kambam be tis ben ti nitangi ei ite, okob atob yaun sin-ge etok nemb amol me avie etok ru namnambed?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Be aplond givin ok weik etok ge. Ginei eitit tanei dangetok tanei eitit aplond givin, bemem talgum gen ti ebe ve nes and aplond givin etok ru ok ite, okob eitit and aplond givin etok weik ebe gen gimat ok be ane ano ma.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Amolmol subu atob inei dangeteik inei; Pomate ane luev ane dabe giengk aplond nivin. Bemem ayeu nanei; Aplond nivin be tanalgum ane kulkul nivin, etok gen vie molge. Ve atob amolmo inatpweng awangg aplongg givin are nipil gen ete ayeu galgum ok.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Yem unei dangeteik unei; Pomate dongke ge ete gibweg nik, be eitit and aplond givin ge etok gitangi be tanalgum gen ti nivin bwaya. Bemem ngalau tiate ok aplos givin weik etok ge, be ipelk ve is ate ane ano anongge.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Mie kuelk. Ginei mie nunei ve avom ge nunei mie aplom givin bemem gulgum gen vie ti ite, atob miam aplom givin etok weik ebe gen gimat ok be ane ano ma.
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Ayeu nanei yaun etenik ane dabe nitangi mie be nute kob. Eitit tumbund Ablaham gilgum ret beti Pomate ta-givin ei? Pomate ta-givin Ablaham ve Ablaham gisov Pomate ane yaun ane lu ge be ve nemb natu Isak ve da nitangi Pomate. Beti givin sawa etok ete Pomate gili Ablaham ane luev ebe gilgum ok, beti gital ei ginei amol vie.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Ande mie guli e! Ablaham ane luev vie ebe gilgum ok ete ges ei ane aplo givin ane ano ru.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Be yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik; “Ablaham aplo givin Pomate beti Pomate gili ei ane aplo givin etok ginei gen vie.” Be ei gital Ablaham ginei; “Angg nune.” Be yaun ete Pomate ginei gipil Ablaham be ane amolmol kulkul ane iro bwal-bwale gisov ane kapia mateu ane gile ok, ande ano gile givin ebe Ablaham ve nemb natu Isak ve da ok.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Ande utpweng are me ma. Pomate gili amolmol vie giwei as aplos givin be tis as luev vie ebe ilgum ilgum ok, be aplos givin sinsin ge ite ma.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Be Raheb, ei avie wasi tine ti ebe geb ate gitangi amol-gaptol sinsin ve mone ok, bemem Pomate gili ei ginei avie vie ti. Ve gisov ebe ei geb amol Israel ane ailu ebe Josua gihlin is ile ok ru vie-ngge be gihlin is inumul vie-ngge ile ve ivang ok ane.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Be eitit tali gikwai tanei ginei dalgond matawand ane ma, atob utland ulis nimat vunu. Okti aplond givin ok weik etok ge, ginei tanei ve avond ge tanei eitit aplond givin, bemem talgum ane kulkul givin ite atob and aplond givin etok weik gen gimat.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.