Tiago 2

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Angg nune-gen, yem aplongg aim givin dangetok unei eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi ei Amol Bamo bogbogo ane. Dangetok be undi ge, velob unalgum gen vie nitangi amolmol ebe tis ares ok, be undi amolmol ebe gen ma ve is ok be unavkir dumangg aim nitangi is.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Ginei amol ti ebe tis wambal walang ok, ei gino ane kup vevies ge be gisov lum mateu ane aplo gile, be amol ti ebe gen ma ve ane be ei ok gisov lum aplo gile givin.
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 Okob wat yem ule be unei gitangi amol ebe tis wambal bamo be gino ane kup vevies ge ok be unei; “Mie unme umbweg taku vie ebeik. “Be unei gitangi amol ebe gen ma ve ane be gino gen vie ti ite ok be unei; Mie ule uvarkei eteok me umbweg ule utak nalk.”
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 Ginei yem ulgum gen dangetok, okob etok weik yem uli amolmol subu vie molge gitlek eisir subu. Be etok weik amolmol ebe iute iute amolmol as yaun be ilgum gen gitangi ebe as tas gitung tiate ebe giengk aplos ok.
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Angg nune-gen unaute kob! Pomate gili amolmol ebe amolmol nalk ane ge ili eisir inei gen ma ve is ok, ginei eisir tis wambal bamo, ve gisov eisir as aplos givin ane ge. Warik ei ginei gikwai ginei: Amolmol ebe tas givin ei ano molge ok, ete atob ei nemb eisir etok dabin. Dangetok beti galkik ande ei geb amolmol ebe amolmol nalk ane ge ili eisir inei eisir gen walang ok ma ve is ok, ve atob nemb eisir dabin.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Bemem yem uli amolmol ebe gen ma ve is ok weik gen sin-ge sin-gege. Ve amolmol ebe tis wambal ok ete emb bunam gitang-tangi yem, be inggas aim itangi amolmol bambamo ebe ilgum amolmol as yaun ok ule.
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Be eisir nok ge ete inei yaun ungglus ungglus gipil Kilisi ane are vie ebe Pomate gital gipil yem ok.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Eitit and King geb yaun ti gitangi ane amolmol kulkul ane be iro yaun nok gisov kapia gile giengk, be yaun nok ginei dang-eteik: “Tam-nivin amolmol walang ok, dang-ete mie ate tam-givin im-ate ok.” Dangetok ginei yem unsov yaun etok ane lu vie-ngge be unalgum ano nile, okob etok gen vie molge.
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Bemem ginei yem uli amolmol giengk utlas ulis ge, be tangg aim givin amolmol subu gitlek eisir subu, okob etok weik yem ulgum gen tiate. Ve yaun etok ge ete atob nes yem aim tiate ru nitangi yem ate be unatpweng are, ve yem amolmol ebe uparkar Pomate ane yaun ok.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Dangetok be ginei amol ti nisov Pomate ane yaun walang ok ane lu vie-ngge, bemem ei giparkar yaun natu dongke-ngge, okob etok weik ebe ei giparkar yaun etok tepwengge ok, be etok weik ei gilgum tiate.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Be eitit tatpweng etok are gikwai ve Pomate ginei dangeteik; “Nos amolmol vunu ite.” Be ei nok ge ete ginei; “Mie nulgum gen wasi ane ite.” Dangetok be ginei mie gulgum gen wasi ane ite bemem mie gos am nune vunu, okob etok weik ande mie guparkar Pomate ane yaun gikwai.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Dangetok be yem unei aim yaun me unalgum aim gen walang ok nitau nile luev ete Pomate ges ru gitangi yem ok ge. Ve luev etok ete girwel amolmol ikwai gen tiate aplo.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Pomate atob ta-viti ve amolmol ebe tas-viti ve amolmol subu ite ok, ite weik etok ge nivin ebe ve nilgum amolmol tepwengge as yaun ok. Ve Pomate ane ta-viti etok gen bamo molge gitlek ane ta vavis ebe gitangi amolmol ebe tas viti ve amolmol subu ite ok.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Angg nune-gen, amol ti ginei ninei; “Ayeu aplongg givin Kilisi,” bemem amol nok ges ane luev vie ite, okob atob ei ane aplo givin etok nemb ei ru namnambed? Ma yapin. Ei ane aplo givin etok weik gen sin-ge ti.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Ginei amol me avie bui ane ti ei gino be giro gen vie ti ite be ben ma ve ane,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 be yem aim amol ti gile be ginei yaun sin-ge gitangi ei be ginei; “Pomate givang givin mie. Ule be uro kambam me uno kup veik vavavnem, be ule be on ben veik imbon im.” Ginei yem unei yaun sin-gege dangetok nitangi ei, be unemb kup me kambam be tis ben ti nitangi ei ite, okob atob yaun sin-ge etok nemb amol me avie etok ru namnambed?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Be aplond givin ok weik etok ge. Ginei eitit tanei dangetok tanei eitit aplond givin, bemem talgum gen ti ebe ve nes and aplond givin etok ru ok ite, okob eitit and aplond givin etok weik ebe gen gimat ok be ane ano ma.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Amolmol subu atob inei dangeteik inei; Pomate ane luev ane dabe giengk aplond nivin. Bemem ayeu nanei; Aplond nivin be tanalgum ane kulkul nivin, etok gen vie molge. Ve atob amolmo inatpweng awangg aplongg givin are nipil gen ete ayeu galgum ok.
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Yem unei dangeteik unei; Pomate dongke ge ete gibweg nik, be eitit and aplond givin ge etok gitangi be tanalgum gen ti nivin bwaya. Bemem ngalau tiate ok aplos givin weik etok ge, be ipelk ve is ate ane ano anongge.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Mie kuelk. Ginei mie nunei ve avom ge nunei mie aplom givin bemem gulgum gen vie ti ite, atob miam aplom givin etok weik ebe gen gimat ok be ane ano ma.
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Ayeu nanei yaun etenik ane dabe nitangi mie be nute kob. Eitit tumbund Ablaham gilgum ret beti Pomate ta-givin ei? Pomate ta-givin Ablaham ve Ablaham gisov Pomate ane yaun ane lu ge be ve nemb natu Isak ve da nitangi Pomate. Beti givin sawa etok ete Pomate gili Ablaham ane luev ebe gilgum ok, beti gital ei ginei amol vie.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Ande mie guli e! Ablaham ane luev vie ebe gilgum ok ete ges ei ane aplo givin ane ano ru.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Be yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik; “Ablaham aplo givin Pomate beti Pomate gili ei ane aplo givin etok ginei gen vie.” Be ei gital Ablaham ginei; “Angg nune.” Be yaun ete Pomate ginei gipil Ablaham be ane amolmol kulkul ane iro bwal-bwale gisov ane kapia mateu ane gile ok, ande ano gile givin ebe Ablaham ve nemb natu Isak ve da ok.
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Ande utpweng are me ma. Pomate gili amolmol vie giwei as aplos givin be tis as luev vie ebe ilgum ilgum ok, be aplos givin sinsin ge ite ma.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Be Raheb, ei avie wasi tine ti ebe geb ate gitangi amol-gaptol sinsin ve mone ok, bemem Pomate gili ei ginei avie vie ti. Ve gisov ebe ei geb amol Israel ane ailu ebe Josua gihlin is ile ok ru vie-ngge be gihlin is inumul vie-ngge ile ve ivang ok ane.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Be eitit tali gikwai tanei ginei dalgond matawand ane ma, atob utland ulis nimat vunu. Okti aplond givin ok weik etok ge, ginei tanei ve avond ge tanei eitit aplond givin, bemem talgum ane kulkul givin ite atob and aplond givin etok weik gen gimat.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.