Tiago 2

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Angg nune-gen, yem aplongg aim givin dangetok unei eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi ei Amol Bamo bogbogo ane. Dangetok be undi ge, velob unalgum gen vie nitangi amolmol ebe tis ares ok, be undi amolmol ebe gen ma ve is ok be unavkir dumangg aim nitangi is.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Ginei amol ti ebe tis wambal walang ok, ei gino ane kup vevies ge be gisov lum mateu ane aplo gile, be amol ti ebe gen ma ve ane be ei ok gisov lum aplo gile givin.
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 Okob wat yem ule be unei gitangi amol ebe tis wambal bamo be gino ane kup vevies ge ok be unei; “Mie unme umbweg taku vie ebeik. “Be unei gitangi amol ebe gen ma ve ane be gino gen vie ti ite ok be unei; Mie ule uvarkei eteok me umbweg ule utak nalk.”
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Ginei yem ulgum gen dangetok, okob etok weik yem uli amolmol subu vie molge gitlek eisir subu. Be etok weik amolmol ebe iute iute amolmol as yaun be ilgum gen gitangi ebe as tas gitung tiate ebe giengk aplos ok.
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Angg nune-gen unaute kob! Pomate gili amolmol ebe amolmol nalk ane ge ili eisir inei gen ma ve is ok, ginei eisir tis wambal bamo, ve gisov eisir as aplos givin ane ge. Warik ei ginei gikwai ginei: Amolmol ebe tas givin ei ano molge ok, ete atob ei nemb eisir etok dabin. Dangetok beti galkik ande ei geb amolmol ebe amolmol nalk ane ge ili eisir inei eisir gen walang ok ma ve is ok, ve atob nemb eisir dabin.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Bemem yem uli amolmol ebe gen ma ve is ok weik gen sin-ge sin-gege. Ve amolmol ebe tis wambal ok ete emb bunam gitang-tangi yem, be inggas aim itangi amolmol bambamo ebe ilgum amolmol as yaun ok ule.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Be eisir nok ge ete inei yaun ungglus ungglus gipil Kilisi ane are vie ebe Pomate gital gipil yem ok.
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Eitit and King geb yaun ti gitangi ane amolmol kulkul ane be iro yaun nok gisov kapia gile giengk, be yaun nok ginei dang-eteik: “Tam-nivin amolmol walang ok, dang-ete mie ate tam-givin im-ate ok.” Dangetok ginei yem unsov yaun etok ane lu vie-ngge be unalgum ano nile, okob etok gen vie molge.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Bemem ginei yem uli amolmol giengk utlas ulis ge, be tangg aim givin amolmol subu gitlek eisir subu, okob etok weik yem ulgum gen tiate. Ve yaun etok ge ete atob nes yem aim tiate ru nitangi yem ate be unatpweng are, ve yem amolmol ebe uparkar Pomate ane yaun ok.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Dangetok be ginei amol ti nisov Pomate ane yaun walang ok ane lu vie-ngge, bemem ei giparkar yaun natu dongke-ngge, okob etok weik ebe ei giparkar yaun etok tepwengge ok, be etok weik ei gilgum tiate.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Be eitit tatpweng etok are gikwai ve Pomate ginei dangeteik; “Nos amolmol vunu ite.” Be ei nok ge ete ginei; “Mie nulgum gen wasi ane ite.” Dangetok be ginei mie gulgum gen wasi ane ite bemem mie gos am nune vunu, okob etok weik ande mie guparkar Pomate ane yaun gikwai.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Dangetok be yem unei aim yaun me unalgum aim gen walang ok nitau nile luev ete Pomate ges ru gitangi yem ok ge. Ve luev etok ete girwel amolmol ikwai gen tiate aplo.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Pomate atob ta-viti ve amolmol ebe tas-viti ve amolmol subu ite ok, ite weik etok ge nivin ebe ve nilgum amolmol tepwengge as yaun ok. Ve Pomate ane ta-viti etok gen bamo molge gitlek ane ta vavis ebe gitangi amolmol ebe tas viti ve amolmol subu ite ok.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Angg nune-gen, amol ti ginei ninei; “Ayeu aplongg givin Kilisi,” bemem amol nok ges ane luev vie ite, okob atob ei ane aplo givin etok nemb ei ru namnambed? Ma yapin. Ei ane aplo givin etok weik gen sin-ge ti.
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Ginei amol me avie bui ane ti ei gino be giro gen vie ti ite be ben ma ve ane,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 be yem aim amol ti gile be ginei yaun sin-ge gitangi ei be ginei; “Pomate givang givin mie. Ule be uro kambam me uno kup veik vavavnem, be ule be on ben veik imbon im.” Ginei yem unei yaun sin-gege dangetok nitangi ei, be unemb kup me kambam be tis ben ti nitangi ei ite, okob atob yaun sin-ge etok nemb amol me avie etok ru namnambed?
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Be aplond givin ok weik etok ge. Ginei eitit tanei dangetok tanei eitit aplond givin, bemem talgum gen ti ebe ve nes and aplond givin etok ru ok ite, okob eitit and aplond givin etok weik ebe gen gimat ok be ane ano ma.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Amolmol subu atob inei dangeteik inei; Pomate ane luev ane dabe giengk aplond nivin. Bemem ayeu nanei; Aplond nivin be tanalgum ane kulkul nivin, etok gen vie molge. Ve atob amolmo inatpweng awangg aplongg givin are nipil gen ete ayeu galgum ok.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Yem unei dangeteik unei; Pomate dongke ge ete gibweg nik, be eitit and aplond givin ge etok gitangi be tanalgum gen ti nivin bwaya. Bemem ngalau tiate ok aplos givin weik etok ge, be ipelk ve is ate ane ano anongge.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Mie kuelk. Ginei mie nunei ve avom ge nunei mie aplom givin bemem gulgum gen vie ti ite, atob miam aplom givin etok weik ebe gen gimat ok be ane ano ma.
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Ayeu nanei yaun etenik ane dabe nitangi mie be nute kob. Eitit tumbund Ablaham gilgum ret beti Pomate ta-givin ei? Pomate ta-givin Ablaham ve Ablaham gisov Pomate ane yaun ane lu ge be ve nemb natu Isak ve da nitangi Pomate. Beti givin sawa etok ete Pomate gili Ablaham ane luev ebe gilgum ok, beti gital ei ginei amol vie.
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Ande mie guli e! Ablaham ane luev vie ebe gilgum ok ete ges ei ane aplo givin ane ano ru.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Be yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik; “Ablaham aplo givin Pomate beti Pomate gili ei ane aplo givin etok ginei gen vie.” Be ei gital Ablaham ginei; “Angg nune.” Be yaun ete Pomate ginei gipil Ablaham be ane amolmol kulkul ane iro bwal-bwale gisov ane kapia mateu ane gile ok, ande ano gile givin ebe Ablaham ve nemb natu Isak ve da ok.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Ande utpweng are me ma. Pomate gili amolmol vie giwei as aplos givin be tis as luev vie ebe ilgum ilgum ok, be aplos givin sinsin ge ite ma.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Be Raheb, ei avie wasi tine ti ebe geb ate gitangi amol-gaptol sinsin ve mone ok, bemem Pomate gili ei ginei avie vie ti. Ve gisov ebe ei geb amol Israel ane ailu ebe Josua gihlin is ile ok ru vie-ngge be gihlin is inumul vie-ngge ile ve ivang ok ane.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Be eitit tali gikwai tanei ginei dalgond matawand ane ma, atob utland ulis nimat vunu. Okti aplond givin ok weik etok ge, ginei tanei ve avond ge tanei eitit aplond givin, bemem talgum ane kulkul givin ite atob and aplond givin etok weik gen gimat.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.