Romanos 5

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Beti galkik Pomate gital eitit ginei amolmol vie ane gisov eitit aplond givin yaun ebe Ei gibiti ok. Be atob tanambweg vie-ngge tanvin Ei ve gisov gen ebe eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi gilgum ok ane.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Eitit aplond givin beti galkik Ei gigas eitit tasov Pomate ane ta viti be tis ane yaun bwaibwaya aplo tale. Dangetok be eitit tand vevie-ngge be tanasge Pomate ane bogbogo ebe atob tan-gas ok.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Bemem eitit tat vevie ve gen etok ane ge ite, eitit tat vevie ve gen bunam ebe tanggas ok ane nivin weik etok ge. Veik tanatpweng are ve gen bunam etok geb eitit ru ve gen bunam mul-mul ane, ane.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Dangetok be ginei eitit tanro it ate ta be tan-gas gen bunam, atob eitit tanatpweng luev ebe amolmol iro is ate ta be inggas gen bunam bunam ok are. Be ginei eitit tanatpweng luev etok are nikwai, atob eitit aplond nivin Pomate be tanasge gen ebe Ei geb ve nemb nitangi eitit ok.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Be gen ete eitit tasge ok atob nilgum be eitit mai-mayand ite, ve Pomate ta givin eitit gitlek molge beti geb ane Ngalau Yamar sin-gege gitangi eitit be gimsuli Pomate ane ta givin ane ano gisov eitit aplond.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Be warik gimungg ane givin ebe eitit tavang tis and tiate ge nangge ok, givin sawa etok ete Kilisi gimat vunu givin sawa ebe Pomate geb yapin ok ve eitit ebe tavkir dumand gitangi Pomate ok ane.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Be gen etok bunam molge ve amol ti gitangi ebe atob nimat vunu ve amol vie ane ti ok ite. Wat amolmol dongke dongke-ngge gitangi ebe ve inalgum dangetok ok.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Bemem givin ebe eitit tavang tis and tiate ge nangge ok ete Kilisi giwel eitit be gimat vunu ve eitit ane. Dangetok be yaun etenik ginei lavo gitangi eitit ve Pomate ta givin eitit gitlek molge.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Be gisov Kilisi ane tuerk ebe gimsuli gisov ei givsangin ok ane ge, beti Pomate gital eitit ginei amolmol vie ane. Be Kilisi nok ge ete asonge nemb eitit ru nangge Pomate ane ta vavis ebe asonge menihlang ok weik etok ge.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Be warik gimungg ane eitit tavang be tas valir gitangi Pomate, bemem galkik ande Ei ate Natu gimat vunu be gilgum eitit be metahlang ve Pomate ane natu-nggen. Eitit ande metahlang ve Pomate natu-nggen gikwai, be Ei ate Natu ande matawe be gimdil vukuri nangge taku gimat ane be atob nemb eitit Dabin vie-ngge.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Bemem eitit tat vevie ve ebe ande metahlang ve Pomate ane natu-nggen ok ane ge ite! Eitit tat vevie ve kulkul ebe and Amol Bamo Yisu Kilisi gilgum beti ande metahlang ve Pomate natu-nggen ok nivin weik etok ge.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Gen tiate meng-gihlang nangge nalk, gisov amol dongke-ngge. Be gen tiate nok ete girwel tanmat vunu meng-gihlang. Beti amolmol tepwengge ande inggas ebe ve inmat vunu ok gitang-tangi-ngge ve gisov amolmol tepwengge ilgum tiate.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Pomate geb ane yaun gitangi Mose ite nangge be gen tiate giengk nalk gimungg. Bemem ginei Pomate ane yaun ete geb gitangi Mose ok ma, atob tanatpweng gen tiate are ite.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Bemem tanmat vunu ane gwangne meng-gihlang givin ebe Adam meng-gihlang ok be ginme love Mose meng-gihlang sin-ge. Be tanmat vunu ane gwangne nok givang givin amolmol tepwengge. Bingano amolmol subu iparkar Pomate ane yaun weik ete Adam gilgum ok ite, bemem tanmat vunu ane gwangne givang givin eisir givin weik etok ge. Adam ei weik Amol ebe asonge menihlang ok ane tuvweng.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Bemem tiate ebe ginme nangge Adam ok be tis Pomate ane ta viti sulu weindongke ite, ve amolmol anongge imat vunu ve gisov amol dongke-ngge ane tiate. Bemem Pomate ane ta viti be tis ane gen vevies ebe geb sinsin-ge gitangi amolmol walang ano ve gisov Amol dongke-ngge Yisu Kilisi ane ta viti ane ok, etok gen bamo molge.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Dangetok be Pomate ane gen vevies ebe geb sinsin-ge gitangi amolmol ok, be tiate ebe ginme nangge amol dongke-ngge ane ok, sulu gitangi ate ite ma. Amol dongke-ngge gilgum tiate beti Pomate gilgum ei ane yaun be ges ei vunu. Bemem gen vie ebe Pomate geb sinsin-ge ok, ete gipasang amolmol anongge ebe iparkar Pomate ane yaun ok be meihlang amolmol vie ane.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Bingano, amolmol walang ano atob inmat vunu ve amol dongke-ngge ane tiate ane. Bemem amolmol tepwengge atob in-gas Pomate ane gen vie ebe geb sin-ge ve tang-givalngan amolmol as tiate ok, ete atob inambweg matawas. Be atob eisir inambweg weik ebe King ok ve amol dongke-ngge Yisu Kilisi ane.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Dangetok be eitit tand nitung yaun eteik vevie be tandi kob: Amol dongke-ngge ane tiate ete gilgum be amolmol tepwengge atob inmat vunu. Be Amol dongke-ngge gilgum gen vie beti Pomate gipasang amolmol tepwengge as yaun love gili eisir vie be atob inambweg matawas.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Amol dongke-ngge ane mongai ete gilgum be amolmol tepwengge ilgum tiate. Be amol dongke-ngge gisov yaun ane lu beti Pomate gili amolmol tepwengge vie.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Be mul ane kob ete Pomate geb ane yaun gitangi Mose, beti luev ebe iparkar Pomate ane yaun ok meng-gihlang bamo-ngge. Bingano, luev gen tiate ane ginme gihlang bamo-ngge, bemem Pomate ane ta viti meng-gihlang bamo molge be geb taku walang ok avwut.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Be gen tiate etok ete girwel luev tanmat vunu ane meng-gihlang, bemem Pomate ane ta viti girwel luev ebe ve tanambweg matawand nemb ta-ngge ok meng-gihlang. Pomate gilgum gen dangetok ve gisov kulkul ebe eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi gilgum ok ane.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.