Romanos 5

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Beti galkik Pomate gital eitit ginei amolmol vie ane gisov eitit aplond givin yaun ebe Ei gibiti ok. Be atob tanambweg vie-ngge tanvin Ei ve gisov gen ebe eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi gilgum ok ane.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Eitit aplond givin beti galkik Ei gigas eitit tasov Pomate ane ta viti be tis ane yaun bwaibwaya aplo tale. Dangetok be eitit tand vevie-ngge be tanasge Pomate ane bogbogo ebe atob tan-gas ok.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Bemem eitit tat vevie ve gen etok ane ge ite, eitit tat vevie ve gen bunam ebe tanggas ok ane nivin weik etok ge. Veik tanatpweng are ve gen bunam etok geb eitit ru ve gen bunam mul-mul ane, ane.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Dangetok be ginei eitit tanro it ate ta be tan-gas gen bunam, atob eitit tanatpweng luev ebe amolmol iro is ate ta be inggas gen bunam bunam ok are. Be ginei eitit tanatpweng luev etok are nikwai, atob eitit aplond nivin Pomate be tanasge gen ebe Ei geb ve nemb nitangi eitit ok.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Be gen ete eitit tasge ok atob nilgum be eitit mai-mayand ite, ve Pomate ta givin eitit gitlek molge beti geb ane Ngalau Yamar sin-gege gitangi eitit be gimsuli Pomate ane ta givin ane ano gisov eitit aplond.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Be warik gimungg ane givin ebe eitit tavang tis and tiate ge nangge ok, givin sawa etok ete Kilisi gimat vunu givin sawa ebe Pomate geb yapin ok ve eitit ebe tavkir dumand gitangi Pomate ok ane.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Be gen etok bunam molge ve amol ti gitangi ebe atob nimat vunu ve amol vie ane ti ok ite. Wat amolmol dongke dongke-ngge gitangi ebe ve inalgum dangetok ok.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Bemem givin ebe eitit tavang tis and tiate ge nangge ok ete Kilisi giwel eitit be gimat vunu ve eitit ane. Dangetok be yaun etenik ginei lavo gitangi eitit ve Pomate ta givin eitit gitlek molge.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Be gisov Kilisi ane tuerk ebe gimsuli gisov ei givsangin ok ane ge, beti Pomate gital eitit ginei amolmol vie ane. Be Kilisi nok ge ete asonge nemb eitit ru nangge Pomate ane ta vavis ebe asonge menihlang ok weik etok ge.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Be warik gimungg ane eitit tavang be tas valir gitangi Pomate, bemem galkik ande Ei ate Natu gimat vunu be gilgum eitit be metahlang ve Pomate ane natu-nggen. Eitit ande metahlang ve Pomate natu-nggen gikwai, be Ei ate Natu ande matawe be gimdil vukuri nangge taku gimat ane be atob nemb eitit Dabin vie-ngge.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Bemem eitit tat vevie ve ebe ande metahlang ve Pomate ane natu-nggen ok ane ge ite! Eitit tat vevie ve kulkul ebe and Amol Bamo Yisu Kilisi gilgum beti ande metahlang ve Pomate natu-nggen ok nivin weik etok ge.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Gen tiate meng-gihlang nangge nalk, gisov amol dongke-ngge. Be gen tiate nok ete girwel tanmat vunu meng-gihlang. Beti amolmol tepwengge ande inggas ebe ve inmat vunu ok gitang-tangi-ngge ve gisov amolmol tepwengge ilgum tiate.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Pomate geb ane yaun gitangi Mose ite nangge be gen tiate giengk nalk gimungg. Bemem ginei Pomate ane yaun ete geb gitangi Mose ok ma, atob tanatpweng gen tiate are ite.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Bemem tanmat vunu ane gwangne meng-gihlang givin ebe Adam meng-gihlang ok be ginme love Mose meng-gihlang sin-ge. Be tanmat vunu ane gwangne nok givang givin amolmol tepwengge. Bingano amolmol subu iparkar Pomate ane yaun weik ete Adam gilgum ok ite, bemem tanmat vunu ane gwangne givang givin eisir givin weik etok ge. Adam ei weik Amol ebe asonge menihlang ok ane tuvweng.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Bemem tiate ebe ginme nangge Adam ok be tis Pomate ane ta viti sulu weindongke ite, ve amolmol anongge imat vunu ve gisov amol dongke-ngge ane tiate. Bemem Pomate ane ta viti be tis ane gen vevies ebe geb sinsin-ge gitangi amolmol walang ano ve gisov Amol dongke-ngge Yisu Kilisi ane ta viti ane ok, etok gen bamo molge.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Dangetok be Pomate ane gen vevies ebe geb sinsin-ge gitangi amolmol ok, be tiate ebe ginme nangge amol dongke-ngge ane ok, sulu gitangi ate ite ma. Amol dongke-ngge gilgum tiate beti Pomate gilgum ei ane yaun be ges ei vunu. Bemem gen vie ebe Pomate geb sinsin-ge ok, ete gipasang amolmol anongge ebe iparkar Pomate ane yaun ok be meihlang amolmol vie ane.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Bingano, amolmol walang ano atob inmat vunu ve amol dongke-ngge ane tiate ane. Bemem amolmol tepwengge atob in-gas Pomate ane gen vie ebe geb sin-ge ve tang-givalngan amolmol as tiate ok, ete atob inambweg matawas. Be atob eisir inambweg weik ebe King ok ve amol dongke-ngge Yisu Kilisi ane.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Dangetok be eitit tand nitung yaun eteik vevie be tandi kob: Amol dongke-ngge ane tiate ete gilgum be amolmol tepwengge atob inmat vunu. Be Amol dongke-ngge gilgum gen vie beti Pomate gipasang amolmol tepwengge as yaun love gili eisir vie be atob inambweg matawas.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Amol dongke-ngge ane mongai ete gilgum be amolmol tepwengge ilgum tiate. Be amol dongke-ngge gisov yaun ane lu beti Pomate gili amolmol tepwengge vie.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Be mul ane kob ete Pomate geb ane yaun gitangi Mose, beti luev ebe iparkar Pomate ane yaun ok meng-gihlang bamo-ngge. Bingano, luev gen tiate ane ginme gihlang bamo-ngge, bemem Pomate ane ta viti meng-gihlang bamo molge be geb taku walang ok avwut.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Be gen tiate etok ete girwel luev tanmat vunu ane meng-gihlang, bemem Pomate ane ta viti girwel luev ebe ve tanambweg matawand nemb ta-ngge ok meng-gihlang. Pomate gilgum gen dangetok ve gisov kulkul ebe eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi gilgum ok ane.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.