Romanos 14

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ginei amol ti ane aplo givin gwangne ite, okob yem un-gas ei ninme nivang nivin yem. Bemem unei yaun walang ano nitangi ei bwaya.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 Ve amol ti ei aplo givin gwangne molge, be ei gitangi ebe ve nen wenk be tis gen walang etenik ok. Bemem amol ti, ei aplo givin gwangne ite be ei gen wer ge.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Dangetok be mie ret ete gitangi ve non gen walang etok ok, mie nuli amol ete gen wer ge ok tiate ite. Be mi ret ete gon wer ge ok, mie nuli amol ete gen gen walang ok gitangi ge ok tiate bwaya. Ve Pomate gital ei ginei natu givin weik etok ge.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Mie amol ret beti ve nulgum amol bamo ti ane amolmol kulkul ane as yaun? Ginei ei nivarkei gwangne me nimbieg ok, bemem etok ei ane amol bamo ane kulkul be atob nilgum ane amolmol kulkul ane as yaun. Bingano. Amol Bamo gitangi atob niro ei ta be nivarkei gwangne.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 Amol ti ei gili as mate ti vie molge gitlek as mate subu, be amol ti gili as mate walang ok gitangi ate-ngge. Amolmol walang ok ilgum gen gitangi ebe as tas gitung ok gitang-tangi ge. Amol ebe gili as mate ti vie molge gitlek subu ok, ei gilgum ve avo ges Amol Bamo are.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 Be amol ebe gen wenk tis gen walang ok, ei ok gilgum ve avo ges Amol Bamo are be ginei ane ta-vie gitangi Pomate ve gen etok ane. Be amol ebe gen wer ge ok, ei giamar gen subu ve ta gitung Amol Bamo, be ei ok ginei ane ta-vie gitangi Pomate givin weik etok ge.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Dangetok be eitit tatpweng are gikwai ve amol ti gibweg matawe ve ei ate ane gwangne ane ite. Be amol ti gimat vunu ve ei ate ane gwangne ane ite.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Be ginei eitit tanambweg matawand, me tanmat vunu, etok Amol Bamo ge ane gen. Dangetok be ginei eitit tanambweg matawand me tanmat vunu, etok Kilisi ane amolmol-gen ete eitit nik.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 Beti Kilisi gimat vunu be gimdil vukuri be gibweg weik amolmol ebe imat vunu ok be tis eisir ebe imbweg matawas ok as Amol Bamo.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Be mie amol ret beti gulgum am nune ane yaun? Be mie ret beti guli am nune tiate? Eitit tepwengge atob tanvarkei Pomate na be nilgum eitit and yaun.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 Be Pol ginei; Dangetok beti atob eitit tepwengge tanvarkei Pomate na be tanei and yaun nitangi Ei nitang-tangi ge.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Dangetok be eitit tanalgum and nune-nggen as yaun bwaya. Undi velob unemb bunam nitangi eisir be invang tis bunam ge ok, velob Pomate nitin eisir.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 Amol Bamo Yisu givang givin ayeu be gilgum be ayeu gatpweng gen walang etenik are gikwai ganei gen etok tepwengge ti tiate ite. Bemem ginei amol ti gili ginei gen walang etok subu tiate, okob etok gitangi ebe ei ate ane ta givin ok.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 Dangetok be ginei mie non gen ti ebe am nune gili tiate ok, okob atob mie nutpweng are ve mie guvang mul ve luev tas givin is ate ane ite. Namnambed? Kilisi Ei gimat vunu ve miam nune-nggen ane givin weik etok ge, dangetok be mie nuyaing eisir ve am ben ete gon ok bwaya.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Unemb aim gen vevies dabin vie-ngge velob amolmol inei yaun ungglus-ungglus nipil aim gen vevies etok.
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 Ve Pomate geb amolmol dabin gisov gen ebe en be inum ok ite. Bemem gisov ebe es as luev vie-ngge be ivang tis tas vevie-ngge ok ane. Ve luev etok, etok Ngalau Yamar ane luev.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 Amol ti ginei nilgum Kilisi ane kulkul be nes ane luev vie-ngge dangetok, atob Pomate nili ei weik amol vie ti be atob amolmol avos nivwat ei are.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Dangetok be eitit tanvang mul ve luev tas givin is ate ane, be tis luev ebe ve tanro and nune-nggen ta ok.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Mie nuyaing Pomate ane kulkul ve gen walang ete tan be tanum ok bwaya. Bingano. Gen walang etok vie ve tanen be tanum, bemem ginei mie gon gen ti ebe gilgum am nune tiate ok, okob mie non gen etok bwaya, mie nuli weik ebe gen tiate ti ok.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 Ginei mie gon bwelk me gunum wain, me gulgum gen ti ebe gitangi ve nilgum am nune aplo tiate ok, okob vie ve mie nulgum gen dangetok vukuri bwaya.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 Mie tam nitung am aplom givin ebe giengk mie ate ane ok, ve etok mie ate be tis Pomate ge aim gen. Amol ti ginei ta gitung ane luev ebe givang ok love gili vie, be ei ate ok ges ane luev vie-ngge, amol etok atob ta vevie-ngge.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Bemem amol ti ginei nen gen ti be aplo ailu ailu ve gen ete gen ok ane, atob Pomate nilgum amol etok ane yaun. Ve ei gilgum gen etok tis aplo givin ite. Ve gen walang ete amolmol aplos givin ite be ilgum ok, gen etok tiate.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.