Marcos 3
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARA
1 Yisu gisov lum mateu ane aplo gile vukuri be amol ti ebe bage tavlu tiate (gimat) ok gisov lum aplo givin gile gibweg.
1 De novo, entrou Jesus na sinagoga e estava ali um homem que tinha ressequida uma das mãos.
2 Be Amolmol anongge ilgum ve indi velob Yisu nilgum amol nok bage be vie vukuri tis Sonda me ma. Eisir ilgum etok ve gisov eisir irek luev ebe ve inemb Yisu ta ok.
2 E estavam observando a Jesus para ver se o curaria em dia de sábado, a fim de o acusarem.
3 Yisu ginei gitangi amol ebe bage tiate ok be ginei, “Umdil be unme uvarkei ebe mate ane ik.”
3 E disse Jesus ao homem da mão ressequida: Vem para o meio!
4 Bekob Yisu giutani amolmol be ginei, “Eitit taute yaun ret givin Sonda? Tanalgum gen vie me tanalgum gen tiate tis Sonda? Tanpasang amolmol me tanes amolmol vunkunu?” Bemem eisir inei yaun ti ite.
4 Então, lhes perguntou: É lícito nos sábados fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou tirá-la? Mas eles ficaram em silêncio.
5 Yisu ta vavis be gitlo eisir giwei giwei, be gili ebe iute yaun siti ite ok be ta viti ve is anongge. Bekob ginei gitangi amol bage tiate ebok be ginei, “Uto bagem!” Ei gito bage be seukie-ngge bage vie vukuri.
5 Olhando-os ao redor, indignado e condoído com a dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. Estendeu-a, e a mão lhe foi restaurada.
6 Parisai ili be imdil ile ihlang ikwai lum aplo be ile ivin Herodes ane amolmol subu, be kakie gipil luev ebe ve ines Yisu vunu ok.
6 Retirando-se os fariseus, conspiravam logo com os herodianos, contra ele, em como lhe tirariam a vida.
7 Yisu tis ane singamolomb-gen ikwai nam etok be ivang bui kapul Galilaia ane be amolmol anongge itaumul ei be ile. Eisir nok nangge Galilaia be nangge Juda,
7 Retirou-se Jesus com os seus discípulos para os lados do mar. Seguia-o da Galileia uma grande multidão. Também da Judeia,
8 be Jerusalem tis Idumia, be nangge bui Joldan tavlu ane, be Taia tis Saidon as nam dabe subu givin. Eisir iute gen ebe Yisu gilgum ok binge, beti itangi Yisu ile.
8 de Jerusalém, da Idumeia, dalém do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom uma grande multidão, sabendo quantas coisas Jesus fazia, veio ter com ele.
9 — ausente —
9 Então, recomendou a seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
10 — ausente —
10 Pois curava a muitos, de modo que todos os que padeciam de qualquer enfermidade se arrojavam a ele para o tocar.
11 Be amolmol ebe ngalau tiate ivang ivin is ok ili Yisu be ikari is ate ile itak itak nalk gideb Yisu na ane be yayai be ital yaun avos bambamo-ngge be inei, “Pomate ane Natu mie.”
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e exclamavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Beti Yisu geb yaun gwang-ne molge gitangi ngalau tiates nok ve ginei intal ei are vusa bwaya.
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que o não expusessem à publicidade.
13 Bekob Yisu gireu matendubi ti gile be gital eisir 12 ebe ei tang givin ve inalgum ei ane kulkul ok, be itangi ei ile.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele mesmo quis, e vieram para junto dele.
14 Yisu geb amolmol 12 etok ile ivarei bekob ginei gitangi eisir be ginei; “Ayeu gab yem ve unemb kulkul unvin ayeu, be atob ayeu naro yem ta be unbul amolmol ve Pomate ane yaun (mateu).
14 Então, designou doze para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 Be atob ayeu namb gwang-ne nitangi yem ve unaitin ngalau tiates nikwai amolmol nivin weik etok ge.”
15 e a exercer a autoridade de expelir demônios.
16 Yisu geb ane singamolomb-gen 12 etok be gital ares ginei Aposel. Be eisir nok ares eteik: Saimon, (be Yisu gital are ti Pita),
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 be Sebedi natu-nggen Jems gabu Jon. (Be Yisu gital sulu ares ti ginei Boanesis weik walpap, ve sulu ivang be avos bambamo sinsin ge).
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer: filhos do trovão;
18 Be Endru gabu Pilip, be Batolomai gabu Matai, Tomas gabu Alapai natu Jems be Tadai gabu Saimon.
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o Zelote,
19 Be Judas Iskariot ebe asonge nitak Yisu nisov amolmol valir ane bais ok.
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Yisu ginumul gile ane nam ebe giengk ok vukuri be amolmol anongge iro isate sut ile ipil dongke vukuri. Be Yisu tis ane singamolomb-gen ve inen ben bemem sawa ma molge.
20 Então, ele foi para casa. Não obstante, a multidão afluiu de novo, de tal modo que nem podiam comer.
21 Beti Yisu tine be tis male-nggen iute yaun etok be inme ve inggas ei, ve amolmol inei dang-etok inei gen ti wat gilgum ei.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 Gidung subu ebe emb Mose ane yaun dabin ok nangge Jerusalem inme be inei Belsebul givang givin Yisu. Belsebul etok Sadam are ti be ei ngalau tiate as tamas.
22 Os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: Ele está possesso de Belzebu. E: É pelo maioral dos demônios que expele os demônios.
23 Beti Yisu gital amolmol be itangi ei ile be ginei ve bingai gitangi eisir be ginei; “Sadam gitangi ebe nitin ei ate ok ite ma.
23 Então, convocando-os Jesus, lhes disse, por meio de parábolas: Como pode Satanás expelir a Satanás?
24 Be nam dabe ti ginei inemb isate vusa be ines isate atob amolmol inambweg vie ite.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 Eisir vu ti ginei inemb isate vusa atob inambweg vie ite weik etok ge.
25 se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 Be ginei Sadam ane amolmol-gen ok ines valir nitangi isate be inemb isate vusa nile dubi ailu, atob eisir indi isate weik eisir vu dongke ite ma.”
26 Se, pois, Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir, mas perece.
27 “Amol ti gitangi nisov amol lai ti ane nam aplo nile be nivwat amol etok ane wambal nikwai ite. Ei nidgin amol lai etok ta nikwai okob atob nisov amol nok ane nam aplo nile be nivwat ei ane wambal nikwai.”
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então lhe saqueará a casa.
28 “Bingano, Ayeu nanei bingano-ngge nitangi yem. Pomate atob nisin amolmol as tiate ebe ilgum be inei ok nikwai,
28 Em verdade vos digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 bemem amolmol ebe ital Sadam are gipil Pomate ane Ngalau Yamar ok, ete Pomate atob nisin eisir as tiate etok nikwai ite ma yapin.”
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo não tem perdão para sempre, visto que é réu de pecado eterno.
30 Yisu ginei yaun etok gitangi eisir, ve gisov gidung subu ebe emb Mose ane yaun dabin ok inei Yisu gitin ngalau tiate gikwai amolmol ve Sadam ane gwang-ne.
30 Isto, porque diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 Yisu tine be tis male-nggen ile ve indi ei be ivarkei ebe sagin dume ok ge be emb yaun gile ve Yisu. Eisir tas givin ve Yisu ninme nile eisir kob.
31 Nisto, chegaram sua mãe e seus irmãos e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Amolmol anongge imbweg meidbul Yisu love sawa ma molge. Bekob ete amol ti ginei gitangi Yisu be ginei, “Tinem be tis am male-nggen ete ande inme ok ve indi mie, be ete ivarkei sagin dume ivarkei ok.”
32 Muita gente estava assentada ao redor dele e lhe disseram: Olha, tua mãe, teus irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura.
33 Be Yisu ginei gitangi amolmol tepwengge be ginei, “Ayeu anei angg bambamo-nggen lavo itangi yem be unaute kob.”
33 Então, ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 Yisu na giro amolmol bambamo ebe imbweg meidbul ei ok ta be ginei, “Awangg bambamo-nggen yem nok ete tepwengge etenik.
34 E, correndo o olhar pelos que estavam assentados ao redor, disse: Eis minha mãe e meus irmãos.
35 Amolmol ebe tas givin Pomate ane yaun be ilgum ei ane kulkul ok, eisir etok ete awangg bambamo-nggen.”
35 Portanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.