Marcos 3
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ACF
1 Yisu gisov lum mateu ane aplo gile vukuri be amol ti ebe bage tavlu tiate (gimat) ok gisov lum aplo givin gile gibweg.
1 E outra vez entrou na sinagoga, e estava ali um homem que tinha uma das mãos mirrada.
2 Be Amolmol anongge ilgum ve indi velob Yisu nilgum amol nok bage be vie vukuri tis Sonda me ma. Eisir ilgum etok ve gisov eisir irek luev ebe ve inemb Yisu ta ok.
2 E estavam observando-o securaria no sábado, para o acusarem.
3 Yisu ginei gitangi amol ebe bage tiate ok be ginei, “Umdil be unme uvarkei ebe mate ane ik.”
3 E disse ao homem que tinha a mão mirrada: Levanta-te e vem para o meio.
4 Bekob Yisu giutani amolmol be ginei, “Eitit taute yaun ret givin Sonda? Tanalgum gen vie me tanalgum gen tiate tis Sonda? Tanpasang amolmol me tanes amolmol vunkunu?” Bemem eisir inei yaun ti ite.
4 E perguntou-lhes: É lícito no sábado fazer bem, ou fazer mal? salvar a vida, ou matar? E eles calaram-se.
5 Yisu ta vavis be gitlo eisir giwei giwei, be gili ebe iute yaun siti ite ok be ta viti ve is anongge. Bekob ginei gitangi amol bage tiate ebok be ginei, “Uto bagem!” Ei gito bage be seukie-ngge bage vie vukuri.
5 E, olhando para eles em redor com indignação, condoendo-se da dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e foi-lhe restituída a sua mão, sã como a outra.
6 Parisai ili be imdil ile ihlang ikwai lum aplo be ile ivin Herodes ane amolmol subu, be kakie gipil luev ebe ve ines Yisu vunu ok.
6 E, tendo saído os fariseus, tomaram logo conselho com os herodianos contra ele, procurando ver como o matariam.
7 Yisu tis ane singamolomb-gen ikwai nam etok be ivang bui kapul Galilaia ane be amolmol anongge itaumul ei be ile. Eisir nok nangge Galilaia be nangge Juda,
7 E retirou-se Jesus com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão da Galiléia e da Judéia,
8 be Jerusalem tis Idumia, be nangge bui Joldan tavlu ane, be Taia tis Saidon as nam dabe subu givin. Eisir iute gen ebe Yisu gilgum ok binge, beti itangi Yisu ile.
8 E de Jerusalém, e da Iduméia, e de além do Jordão, e de perto de Tiro e de Sidom; uma grande multidão que, ouvindo quão grandes coisas fazia, vinha ter com ele.
9 — ausente —
9 E ele disse aos seus discípulos que lhe tivessem sempre pronto um barquinho junto dele, por causa da multidão, para que o não oprimisse,
10 — ausente —
10 Porque tinha curado a muitos, de tal maneira que todos quantos tinham algum mal se arrojavam sobre ele, para lhe tocarem.
11 Be amolmol ebe ngalau tiate ivang ivin is ok ili Yisu be ikari is ate ile itak itak nalk gideb Yisu na ane be yayai be ital yaun avos bambamo-ngge be inei, “Pomate ane Natu mie.”
11 E os espíritos imundos vendo-o, prostravam-se diante dele, e clamavam, dizendo: Tu és o Filho de Deus.
12 Beti Yisu geb yaun gwang-ne molge gitangi ngalau tiates nok ve ginei intal ei are vusa bwaya.
12 E ele os ameaçava muito, para que não o manifestassem.
13 Bekob Yisu gireu matendubi ti gile be gital eisir 12 ebe ei tang givin ve inalgum ei ane kulkul ok, be itangi ei ile.
13 E subiu ao monte, e chamou para si os que ele quis; e vieram a ele.
14 Yisu geb amolmol 12 etok ile ivarei bekob ginei gitangi eisir be ginei; “Ayeu gab yem ve unemb kulkul unvin ayeu, be atob ayeu naro yem ta be unbul amolmol ve Pomate ane yaun (mateu).
14 E nomeou doze para que estivessem com ele e os mandasse a pregar,
15 Be atob ayeu namb gwang-ne nitangi yem ve unaitin ngalau tiates nikwai amolmol nivin weik etok ge.”
15 E para que tivessem o poderde curar as enfermidades e expulsar os demônios:
16 Yisu geb ane singamolomb-gen 12 etok be gital ares ginei Aposel. Be eisir nok ares eteik: Saimon, (be Yisu gital are ti Pita),
16 A Simão, a quem pôs o nome de Pedro,
17 be Sebedi natu-nggen Jems gabu Jon. (Be Yisu gital sulu ares ti ginei Boanesis weik walpap, ve sulu ivang be avos bambamo sinsin ge).
17 E a Tiago, filho de Zebedeu, e a João, irmão de Tiago, aos quais pôs o nome de Boanerges, que significa: Filhos do trovão;
18 Be Endru gabu Pilip, be Batolomai gabu Matai, Tomas gabu Alapai natu Jems be Tadai gabu Saimon.
18 E a André, e a Filipe, e a Bartolomeu, e a Mateus, e a Tomé, e a Tiago, filho de Alfeu, e a Tadeu, e a Simão, o Cananita,
19 Be Judas Iskariot ebe asonge nitak Yisu nisov amolmol valir ane bais ok.
19 E a Judas Iscariotes, o que o entregou.
20 Yisu ginumul gile ane nam ebe giengk ok vukuri be amolmol anongge iro isate sut ile ipil dongke vukuri. Be Yisu tis ane singamolomb-gen ve inen ben bemem sawa ma molge.
20 E foram para uma casa. E afluiu outra vez a multidão, de tal maneira que nem sequer podiam comer pão.
21 Beti Yisu tine be tis male-nggen iute yaun etok be inme ve inggas ei, ve amolmol inei dang-etok inei gen ti wat gilgum ei.
21 E, quando os seus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 Gidung subu ebe emb Mose ane yaun dabin ok nangge Jerusalem inme be inei Belsebul givang givin Yisu. Belsebul etok Sadam are ti be ei ngalau tiate as tamas.
22 E os escribas, que tinham descido de Jerusalém, diziam: Tem Belzebu, e pelo príncipe dos demônios expulsa os demônios.
23 Beti Yisu gital amolmol be itangi ei ile be ginei ve bingai gitangi eisir be ginei; “Sadam gitangi ebe nitin ei ate ok ite ma.
23 E, chamando-os a si, disse-lhes por parábolas: Como pode Satanás expulsar Satanás?
24 Be nam dabe ti ginei inemb isate vusa be ines isate atob amolmol inambweg vie ite.
24 E, se um reino se dividir contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 Eisir vu ti ginei inemb isate vusa atob inambweg vie ite weik etok ge.
25 E, se uma casa se dividir contra si mesma, tal casa não pode subsistir.
26 Be ginei Sadam ane amolmol-gen ok ines valir nitangi isate be inemb isate vusa nile dubi ailu, atob eisir indi isate weik eisir vu dongke ite ma.”
26 E, se Satanás se levantar contra si mesmo, e for dividido, não pode subsistir; antes tem fim.
27 “Amol ti gitangi nisov amol lai ti ane nam aplo nile be nivwat amol etok ane wambal nikwai ite. Ei nidgin amol lai etok ta nikwai okob atob nisov amol nok ane nam aplo nile be nivwat ei ane wambal nikwai.”
27 Ninguém pode roubar os bens do valente, entrando-lhe em sua casa, se primeiro não maniatar o valente; e então roubará a sua casa.
28 “Bingano, Ayeu nanei bingano-ngge nitangi yem. Pomate atob nisin amolmol as tiate ebe ilgum be inei ok nikwai,
28 Na verdade vos digo que todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, e toda a sorte de blasfêmias, com que blasfemarem;
29 bemem amolmol ebe ital Sadam are gipil Pomate ane Ngalau Yamar ok, ete Pomate atob nisin eisir as tiate etok nikwai ite ma yapin.”
29 Qualquer, porém, que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca obterá perdão, mas será réu do eterno juízo
30 Yisu ginei yaun etok gitangi eisir, ve gisov gidung subu ebe emb Mose ane yaun dabin ok inei Yisu gitin ngalau tiate gikwai amolmol ve Sadam ane gwang-ne.
30 (Porque diziam: Tem espírito imundo).
31 Yisu tine be tis male-nggen ile ve indi ei be ivarkei ebe sagin dume ok ge be emb yaun gile ve Yisu. Eisir tas givin ve Yisu ninme nile eisir kob.
31 Chegaram, então, seus irmãos e sua mãe; e, estando fora, mandaram-no chamar.
32 Amolmol anongge imbweg meidbul Yisu love sawa ma molge. Bekob ete amol ti ginei gitangi Yisu be ginei, “Tinem be tis am male-nggen ete ande inme ok ve indi mie, be ete ivarkei sagin dume ivarkei ok.”
32 E a multidão estava assentada ao redor dele, e disseram-lhe: Eis que tua mãe e teus irmãos te procuram, e estão lá fora.
33 Be Yisu ginei gitangi amolmol tepwengge be ginei, “Ayeu anei angg bambamo-nggen lavo itangi yem be unaute kob.”
33 E ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 Yisu na giro amolmol bambamo ebe imbweg meidbul ei ok ta be ginei, “Awangg bambamo-nggen yem nok ete tepwengge etenik.
34 E, olhando em redor para os que estavam assentados junto dele, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 Amolmol ebe tas givin Pomate ane yaun be ilgum ei ane kulkul ok, eisir etok ete awangg bambamo-nggen.”
35 Porquanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, e minha irmã, e minha mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.