Hebreus 3

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Angg nune-nggen bui ane undi kob. Ve gisov kulkul ebe Yisu gilgum ok ane ge, beti Pomate ebe gibweg gulumb ok gital yem ok givin ve ane gen. Dangetok be tangg aim nitung Yisu, eitit and Amol Bamo da ane ebe aplond givin ei be tatal Ei are tavang tavang ok. Amolmol ebe emb kulkul da ane ok as Amol mate ane Ei.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Pomate geb Ei ve nilgum kulkul etok, be Ei gisov Pomate ane yaun ane lu vie-ngge weik ebe warik Mose givang givin Pomate ane amolmol-gen be gilgum ok.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Bemem Yisu Ei are bamo molge gitlek Mose ane, ve amol ti ginei nitav nam ti, okob amol etok are bamo gitlek nam ei ate are.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Bingano, amolmol itav nam walang etenik, bemem amol ebe gipasang gen tepwengge ok ete Pomate Ei ate.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Mose ei Pomate ane amol kulkul ane ti, be ei gisov Pomate ane yaun ane lu vie-ngge givin ebe givang givin Pomate ane amolmol-gen ok. Ei gilgum kulkul ve ginei gen bambamo ebe Pomate atob nilgum nindeb mul ane ok, vusa gimungg gimungg.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Be Kilisi Ei Pomate Natu, be Ei Amol Bamo ebe geb Pomate ane amolmol-gen dabin ok be gisov Pomate ane yaun ane lu vie-ngge. Dangetok be ginei eitit aplond nivin gwangne-ngge be tanvang tis aplond dongke-ngge be tanasge Amol Bamo, atob Pomate nital eitit ninei ane amolmol-gen.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Dangetok be eitit tand nitung yaun ete Ngalau Yamar ginei ok vevie be tandi kob. Ngalau Yamar ginei dangeteik;
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Okob un-gilgili aplongg aim weik ete warik amolmol Israel ane ilgum gitangi Pomate givin ebe isov Ei ane yaun ane lu ite ok bwaya.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Be nangge eteok ete eisir ili gen bwalbwale be tis gen bambamo ebe Ayeu galgum gitangi eisir, givin Sonda bamo 40 etok ok gikwai.
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Beti gilgum be Ayeu Tangg vavis anongge gitangi eisir dubi etok be ganei;
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Beti Ayeu tangg vavis be ganei; ‘Bingano molge. Eisir atob insov inme inambweg invin Ayeu nangge awangg taku be inyap ite molge. Ma yapin.’”
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Angg nune-nggen; Dangetok be unemb aim ate dabin vie-ngge. Velob aim amol ti ta nitung gen tiate niengk aplo be nikari ane aplo givin nikwai be nivkir dume nitangi Pomate matawe ane.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Sawa ebe Pomate gital ginei, “As Mate Etenik” ok ete giengk nik nangge. Dangetok be galkik as mate etnik be as mate walang ok, yem unemb aim ate ru be unemb bing bwai bwaya nitangi aim ate ninggas ta-ngge, velob gen tiate nitpungi yem aim amol ti love aplo dadani.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ve ginei eitit tan-gas and aplond givin ebe warik ok ta painge-ngge tanvang love tanmat vunu, atob eitit metanahlang ve Kilisi ane amolmol-gen.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 Eitit tandi kob, ve yaun eteik ete giengk nik nangge:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 Wali warik asav ete iute Pomate avo bekob ivkir dumas gitangi Ei ok? Amolmol ebe Mose gigas eisir ikwai Aigipten ok ete ilgum gen etok.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 Be Pomate ane ta vavis gitangi asav gitangi Sonda bamo 40? Pomate ta vavis ve amolmol ebe ilgum gen ungglus-ungglus love imat vunkunu be utlas ulis giengk em giengk taku sawa ok.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 Be givin ebe Pomate gibiti ane yaun be ginei Bingano molge. Eisir etok atob insov ei ane taku inde inambweg be inyap invin ei ite, okob Ei ginei yaun etok gipil asav? Ei ginei yaun etok gipil amolmol ebe iute yaun ite be ivkir dumas gitangi Ei ok.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Dangetok, be eitit tanatpweng are kob, ve eisir aplos givin ite, beti gitangi ebe atob insov Pomate ane taku inde be inyap inambweg ok ite molge.
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.