Hebreus 3
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NAA
1 Angg nune-nggen bui ane undi kob. Ve gisov kulkul ebe Yisu gilgum ok ane ge, beti Pomate ebe gibweg gulumb ok gital yem ok givin ve ane gen. Dangetok be tangg aim nitung Yisu, eitit and Amol Bamo da ane ebe aplond givin ei be tatal Ei are tavang tavang ok. Amolmol ebe emb kulkul da ane ok as Amol mate ane Ei.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Pomate geb Ei ve nilgum kulkul etok, be Ei gisov Pomate ane yaun ane lu vie-ngge weik ebe warik Mose givang givin Pomate ane amolmol-gen be gilgum ok.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Bemem Yisu Ei are bamo molge gitlek Mose ane, ve amol ti ginei nitav nam ti, okob amol etok are bamo gitlek nam ei ate are.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Bingano, amolmol itav nam walang etenik, bemem amol ebe gipasang gen tepwengge ok ete Pomate Ei ate.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mose ei Pomate ane amol kulkul ane ti, be ei gisov Pomate ane yaun ane lu vie-ngge givin ebe givang givin Pomate ane amolmol-gen ok. Ei gilgum kulkul ve ginei gen bambamo ebe Pomate atob nilgum nindeb mul ane ok, vusa gimungg gimungg.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Be Kilisi Ei Pomate Natu, be Ei Amol Bamo ebe geb Pomate ane amolmol-gen dabin ok be gisov Pomate ane yaun ane lu vie-ngge. Dangetok be ginei eitit aplond nivin gwangne-ngge be tanvang tis aplond dongke-ngge be tanasge Amol Bamo, atob Pomate nital eitit ninei ane amolmol-gen.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Dangetok be eitit tand nitung yaun ete Ngalau Yamar ginei ok vevie be tandi kob. Ngalau Yamar ginei dangeteik;
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 Okob un-gilgili aplongg aim weik ete warik amolmol Israel ane ilgum gitangi Pomate givin ebe isov Ei ane yaun ane lu ite ok bwaya.
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Be nangge eteok ete eisir ili gen bwalbwale be tis gen bambamo ebe Ayeu galgum gitangi eisir, givin Sonda bamo 40 etok ok gikwai.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Beti gilgum be Ayeu Tangg vavis anongge gitangi eisir dubi etok be ganei;
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Beti Ayeu tangg vavis be ganei; ‘Bingano molge. Eisir atob insov inme inambweg invin Ayeu nangge awangg taku be inyap ite molge. Ma yapin.’”
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Angg nune-nggen; Dangetok be unemb aim ate dabin vie-ngge. Velob aim amol ti ta nitung gen tiate niengk aplo be nikari ane aplo givin nikwai be nivkir dume nitangi Pomate matawe ane.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Sawa ebe Pomate gital ginei, “As Mate Etenik” ok ete giengk nik nangge. Dangetok be galkik as mate etnik be as mate walang ok, yem unemb aim ate ru be unemb bing bwai bwaya nitangi aim ate ninggas ta-ngge, velob gen tiate nitpungi yem aim amol ti love aplo dadani.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ve ginei eitit tan-gas and aplond givin ebe warik ok ta painge-ngge tanvang love tanmat vunu, atob eitit metanahlang ve Kilisi ane amolmol-gen.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Eitit tandi kob, ve yaun eteik ete giengk nik nangge:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Wali warik asav ete iute Pomate avo bekob ivkir dumas gitangi Ei ok? Amolmol ebe Mose gigas eisir ikwai Aigipten ok ete ilgum gen etok.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Be Pomate ane ta vavis gitangi asav gitangi Sonda bamo 40? Pomate ta vavis ve amolmol ebe ilgum gen ungglus-ungglus love imat vunkunu be utlas ulis giengk em giengk taku sawa ok.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Be givin ebe Pomate gibiti ane yaun be ginei Bingano molge. Eisir etok atob insov ei ane taku inde inambweg be inyap invin ei ite, okob Ei ginei yaun etok gipil asav? Ei ginei yaun etok gipil amolmol ebe iute yaun ite be ivkir dumas gitangi Ei ok.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Dangetok, be eitit tanatpweng are kob, ve eisir aplos givin ite, beti gitangi ebe atob insov Pomate ane taku inde be inyap inambweg ok ite molge.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.