Hebreus 10
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NAA
1 Mose ane yaun etok weik gen ano roro ebe giengk gulumb ok ite, ma. Etok weik gen vevies ebe asonge menihlang ok ane dalgo ge. Beti Mose ane yaun gitangi ebe ve nilgum amolmol ebe itangi Pomate ile ok as yaun love Pomate nital eisir ninei amolmol vie ane ok ite. Ve eisir ivwat gen dongke nok ge tis Sonda bamo walang ok be emb ve da gitangi Pomate.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Bingano. Ginei Mose ane yaun gitangi ebe ve nipasang eisir as yaun nitangi Pomate love Pomate nili eisir vie ok, okob atob eisir tas nitung as tiate ebe ilgum ok be inemb da ebe ve nisin as tiate ok vukuri be vukuri ite weik etok ge.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Bemem eisir tas gitung as tiate ebe ilgum ok beti emb da ebe ve nisin as tiate etok nikwai ok, tis Sonda bamo walang ok geb ta-ngge.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Ve gisov buelk bulimakao be tis me-me ane tuerk gitangi ebe ve nisin amolmol as tiate nikwai ok ite.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Beti givin ebe Kilisi gisov nalk ginme ok, be ei ginei gitangi Pomate be ginei:
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Mie guli wenk (buelk) ete eisir itak ungglus ge gireu yev be yev gen ok, be tis da ebe gisin amolmol as tiate gikwai ok, be tam vevie ite.
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Beti Ayeu ganei dangeteik: ‘O Pomate. Uli, Ayeu ete ganme ik ve nalgum gen ebe mie tam givin ok ano nile, nitangi yaun ebe iro bwalbwale gipil ayeu giengk miam kapia ebe gob gitangi Mose ok.’”
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Ei ginei yaun gipil da ebe ivang mul ve Mose ane yaun be emb ok, be ginei; “Mie buam ve eisir ines buelk be inemb ve da nitangi mie. Be buelk ete emb ve da be yev gen ungglus ge ok, be tis da ebe gisin tiate gikwai ok, ete mie buam ve gen bambamo etok tepwengge.”
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Bekob ginei yaun avo ti vukuri gideb mul ane be ginei; “Tau mie uli, Ayeu ete ganme ik ve nalgum gen ebe mie tam givin ve ayeu nalgum ok ano nile.” Be gisov Ei ane yaun mul ane etenik ane ge, beti Pomate gitin luev muanggane ebe warik ok tis ane da tepwengge gikwai be gitak Kilisi ane da gile givarkei.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Yisu Kilisi gisov Pomate ane yaun ane lu ge be gilgum gen ebe Pomate ta givin ve ei nilgum ok ano gile, beti Ei gisin eitit tepwengge and tiate gikwai ve ei ate utle ulis ebe geb ve da gitangi Pomate ve amolmol tepwengge ane givin asmate dongke-ngge ok ane.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Eisir Juda as amolmol ebe emb kulkul da ane ok tepwengge ilgum as kulkul da ane tis as mate walang ok, be eisir emb da dongke nok ge givin as mate walang ok geb ta-ngge. Bemem da walang ete eisir emb ok, gitangi ebe ve nisin amolmol as tiate nikwai ok ite molge.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Be Kilisi, Ei geb da as mate dongke-ngge ve gisin amolmol tepwengge as tiate gikwai, bekob gile gibweg gideb Pomate bage mol ane. Ei ane da etok ge vie molge gitlek be asonge niengk be niengk nemb ta-ngge.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Ei gibweg gideb Pomate bage mol ane be gisge sawa ebe ve Pomate nitak amolmol ebe ili ei tiate be ivkir dumas gitangi ei ok tepwengge insov ei ane gwangne ane lu ok.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Be amolmol ebe ei giro eisir vukir be meihlang amolmol yamar ane ok, ete ei gisin eisir as tiate gikwai ve da dongke etok ge be gitangi. Beti eisir etok atob inambweg matawas nemb ta-ngge.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Be Ngalau Yamar ok ginei yaun etenik lavo gitangi eitit givin dangeteik;
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 “Amol Bamo ginei, ‘Sawa etenik ma nikwai kob atob ayeu nambiti angg yaun ti vukuri navin eisir. Be yaun nok atob dangeteik; Ayeu atob natak angg yaun tepwengge insov eisir dabas gwet nile, be naro bwalbwale niengk eisir aplos.’”
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Bekob ginei vukuri ginei; “Atob ayeu tangg nitung eisir as tiate be tis as luev ungglus ungglus ebe ilgum ok vukuri ite.”
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Dangetok be ginei ande Pomate ta givalngan eitit and tiate gikwai, okob luev ti giengk vukuri ebe ve tanemb da ebe ve nisin tiate nikwai ok ite. Ma gikwai.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Angg nune-nggen, dangetok beti atob eitit tansov taku ebe yamar molge ok tande tis aplond dongke-ngge, ve gisov Yisu ane tuerk ebe gimat vunu ok ane.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Yisu ges luev vaku etok ve eitit ane, be luev nok luev matawas ane ebe gisov kambam undib bamo ebe gikaiwel lum yamar aplo weik katam ok, aplo ok. Be kambam undib bamo nok ete weik Yisu utle ulis.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Eitit and Amol Bamo taval ane ti ebe geb Pomate ane amolmol dabin ok.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Ei ane tuerk gisin gen tiate ebe giengk eitit aplond ok love ande aplond sang vie molge, be tand gitung gen tiate ti giengk aplond vukuri ite. Be givarguv eitit ve bui ebe sangas vie molge ok. Dangetok be eitit tankari luev bingkasop ane bambamo ete giengk aplond ok tepwengge nikwai be aplond nivin Pomate ano-ngge be tande tanam-bloblo ei.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Eitit tan-gas and aplond givin ete tanei gisov avond nik be tis gen vevies ete tasge tavang nik ta gwangne ge be tankari bwaya. Eitit tatpweng are gikwai ve Pomate Ei amol yaun ano ane be atob nilgum yaun ebe gibiti ok ano nile.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Dangetok be eitit tanei yaun ve it ate tis aplond dongke-ngge be tanemb it ate ru be tand nivin it ate be tanalgum gen vie-ngge.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Be bwaind ve amolmol bui ane as kasa weik ete amolmol subu ilgum ivang nik bwaya. Eitit tanes bing ve it ate painge-ngge, yem utpweng are gikwai, sawa ebe Kilisi ve ninumul ninme ok ande gibloblo tepwe.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Eitit ande tatpweng yaun ano are gikwai, be ginei tanalgum gen nitau nile ebe tand givin ok be talgum gen tiate, okob da ti giengk ebe atob tanemb vukuri ve nisin and tiate etok nikwai ok ite. Ma molge.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Be ginei eitit tanalgum gen dangetok, atob tanpelk ve it ate ane anongge ve vavavne ebe asonge tan-gas ok ane. Ve yev bamo ebe ve niaing amolmol ebe es valir gitangi Pomate ok, yev etok ane vavavne gitlek molge.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Eitit tatpweng are gikwai ve amol ti ginei nisov Mose ane yaun ane lu ite be amol ailu me aitol ili ei be ile inei gitangi amol bamo ebe gilgum amolmol as yaun ok, atob amol ebe gilgum amolmol as yaun ok ta viti ve ei ite, atob ei ninei be ines amol nok vunu.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Dangetok be ginei amol ti nivkir dume nitangi Pomate Natu, be nili Kilisi ane tuerk luev vaku ane ebe gilgum ei be meng-gihlang amol yamar ok weik gen sin-ge ti, be bua ve Ngalau tas viti ane, okob amol etok atob ninggas vavavne nangge Pomate ane ite me?
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Eitit tatpweng Amol ebe ginei yaun eteik ok are gikwai. Ei ginei dangeteik; “Ayeu dongke-ngge Ayeu Amol ebe ve namb vavavne nitangi amolmol niwel as tiate ebe ilgum ok ane.” Be Amol nok ginei yaun ti vukuri dangeteik; “Amol Bamo ei dongke-ngge atob nilgum ane amolmol-gen as yaun.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Pomate matawas ane ginei nes amol ti, atob amol etok ninggas tiate molge. Dangetok be eitit tanpelk ve it ate ane ve gen dang-dangetok ane.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Bemem yem tangg aim nitung nile sawa ebe warik uvang usov Pomate ane bogbogo aplo ok, be undi kob ve sawa etok yem unggas gen bunam walang ano ane vavavne, bemem unggas gen bunam bambamo etok tis aplongg aim dongke-ngge.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 As mate subu amolmol itak yem uvarkei amolmol tepwengge nas nangge nam luvwe be inei yaun ungglus ungglus gipil yem, be emb bunam gitangi yem nangge amolmol tepwengge nas. Be as mate subu yem ule uvang uvin amolmol ebe inggas bunam weik etenik ok.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Yem unggas bunam uvin amolmol kapual-lu ane, be givin ebe amolmol irwel yem aim wambal gikwai ok, yem unggas bunam etok tis tangg aim vevie-ngge, ve yem utpweng are dangetok unei yem aim wambal tis aim gen ebe vevies molge ebe asonge niengk dangetok painge-ngge ok, ete giengk nik.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Dangetok be yem unkari aim aplongg aim givin gwangne etok nikwai bwaya, ve atob yem un-gas gen vevies ge nindeb mul ane.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Yem unro aim ate ta be un-gas gen bunam tis tangg aim vevie-ngge, ve ginei yem unalgum dangetok, okob atob unalgum Pomate ane yaun ano nile be un-gas yaun ebe Pomate gibiti ok ane ano.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Ve yaun ti ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik:
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Bemem ginei awangg amolmol-gen ebe vevies ane ebe aplos givin ok, ete atob inambweg matawas. Bemem amol ti ginei gikari ane aplo givin gikwai, atob Ayeu tangg vevie ve ei ane ite ma.”
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Bemem eitit amolmol ebe takari aplond givin gikwai be asonge tanmat vunkunu ok ite ma. Eitit amolmol aplond givin ane, be atob tanambweg matawand.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.