Apocalipse 4
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARA
1 Gen etok ma gikwai, bekob au gali gen ti vukuri nangge gulumb be gali nam avo ti ponge be avo givkwav ge giengk. Be avo ti ebe warik ginei yaun gitangi ayeu be gaute weik ebe tavulk giteng ok, avo nok ginei yaun gitangi ayeu vukuri be ginei; “Mie ureu unme eteik be ayeu nas gen bambamo ebe asonge menihlang nindeb mul ane ok ru itangi mie be uli.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Be seukie-ngge Ngalau Yamar ane gwang-ne geb ayeu avut love gali lopong king ane ti, be amol ti gibweg giwei lopong nok dobo.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Amol nok na ringenk molge weik vat ebe ital inei jaspa be konilien ok. Be giro asin giro gile gidbul lopong king ane nok, be au gali sangas keng-keinge weik vat ebe ital inei emeral ok.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Be gali lopong 24 givarkei gile gidbul lopong king ane etok, be awaga gitangi 24 imbweg iwei lopong nok. Eisir awaga nok ino gen bogbogo ge be ikuk gulu-lung gol giwei dabas tulkwe.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Be bilip tis walpap ges nangge ete lopong king ane givarkei ok. Be itung dau vorko 7 be aivi givarkei gideb lopong nok na ane. Dau vorko 7 nok, etok Pomate ane ngalau 7 etok.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Be gen bamo ti weik ebe gielk ok givuev gideb lopong king ane nok na ane, be gen nok sangas keng-keinge molge weik ebe bui-tal ane (galas) ok. Be gen matawas ane aivat weik ebe bwelk ok, ivarkei ile idbul lopong king ane nok be ivarkei. Be gen aivat etok matanos walang molge gidbwem utlas ulis tepwe-ngge avut.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Gen mate ane weik ebe bwelk laion ok, be gen ailu ane weik ebe bwelk bulimakao avkwan ok. Be gen aitol ane na love weik ebe amolmol nas ok, be gen aivat ane etok weik ebe manbweng bwelk be uvun ebe giluep givang givang einggoto ok.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Gen matawas aivat nok tepwengge bais-lan 6 gitang-tangi ge. Be matanos walang molge gidbwem utlas ulis avut gideb dume be aplo ane givin. Be givin as be tambok walang ok eisir inei dang-eteik:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Gen matawas ane aivat nok tas vevie-ngge ve Pomate ebe gibweg giwei lopong king ane, be atob nimbweg dang-etok painge ge ok. Be avos givwat Pomate are be tas vie anongge gitangi ei. Be as mate walang ok gen matawas aivat etok ilgum dang-etok painge ge.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Beti eisir awaga 24 ebe iro vas dubi supwe gitangi Pomate be inei uye be es miengk gitangi Pomate ebe gibweg giwei lopong king ane be asonge nimbweg dang-etok painge ge ok, ikari as gululung gol etok gile gitak gibloblo lopong king ane nok na be inei;
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “O Amol Bamo, amei-mei Pomate mie.
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.