Apocalipse 4
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARIB
1 Gen etok ma gikwai, bekob au gali gen ti vukuri nangge gulumb be gali nam avo ti ponge be avo givkwav ge giengk. Be avo ti ebe warik ginei yaun gitangi ayeu be gaute weik ebe tavulk giteng ok, avo nok ginei yaun gitangi ayeu vukuri be ginei; “Mie ureu unme eteik be ayeu nas gen bambamo ebe asonge menihlang nindeb mul ane ok ru itangi mie be uli.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Be seukie-ngge Ngalau Yamar ane gwang-ne geb ayeu avut love gali lopong king ane ti, be amol ti gibweg giwei lopong nok dobo.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Amol nok na ringenk molge weik vat ebe ital inei jaspa be konilien ok. Be giro asin giro gile gidbul lopong king ane nok, be au gali sangas keng-keinge weik vat ebe ital inei emeral ok.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Be gali lopong 24 givarkei gile gidbul lopong king ane etok, be awaga gitangi 24 imbweg iwei lopong nok. Eisir awaga nok ino gen bogbogo ge be ikuk gulu-lung gol giwei dabas tulkwe.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Be bilip tis walpap ges nangge ete lopong king ane givarkei ok. Be itung dau vorko 7 be aivi givarkei gideb lopong nok na ane. Dau vorko 7 nok, etok Pomate ane ngalau 7 etok.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Be gen bamo ti weik ebe gielk ok givuev gideb lopong king ane nok na ane, be gen nok sangas keng-keinge molge weik ebe bui-tal ane (galas) ok. Be gen matawas ane aivat weik ebe bwelk ok, ivarkei ile idbul lopong king ane nok be ivarkei. Be gen aivat etok matanos walang molge gidbwem utlas ulis tepwe-ngge avut.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Gen mate ane weik ebe bwelk laion ok, be gen ailu ane weik ebe bwelk bulimakao avkwan ok. Be gen aitol ane na love weik ebe amolmol nas ok, be gen aivat ane etok weik ebe manbweng bwelk be uvun ebe giluep givang givang einggoto ok.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Gen matawas aivat nok tepwengge bais-lan 6 gitang-tangi ge. Be matanos walang molge gidbwem utlas ulis avut gideb dume be aplo ane givin. Be givin as be tambok walang ok eisir inei dang-eteik:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Gen matawas ane aivat nok tas vevie-ngge ve Pomate ebe gibweg giwei lopong king ane, be atob nimbweg dang-etok painge ge ok. Be avos givwat Pomate are be tas vie anongge gitangi ei. Be as mate walang ok gen matawas aivat etok ilgum dang-etok painge ge.
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Beti eisir awaga 24 ebe iro vas dubi supwe gitangi Pomate be inei uye be es miengk gitangi Pomate ebe gibweg giwei lopong king ane be asonge nimbweg dang-etok painge ge ok, ikari as gululung gol etok gile gitak gibloblo lopong king ane nok na be inei;
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “O Amol Bamo, amei-mei Pomate mie.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.