2 Tessalonicenses 3
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NVT
1 Angg nune-nggen, ayeu ve nanei yaun ti nitangi yem. Yem unes miengk nitangi Pomate ve amei anei nivin veik Pomate ane mateu nituvki nemb taku walang ok avwut. Veik amolmol avos nivwat mateu nivin dangete warik yem ulgum ok.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Be unes miengk nitangi Pomate nivin veik ei nitin amolmol tiate ane be invang aikawe inkwai amei. Ve gisov amolmol tepwengge aplos givin mateu ite ma.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Bemem Amol Bamo, ei amol ebe gilgum gen walang etenik gitangi ge ok, be ei gitangi atob niro yem ta be Sadam ane gen tiate walang ok ti gitangi ebe atob niyaing yem ok ite ma.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Amei aplongg-amei givin Pomate be tangg-amei givin anongge ve anei yem unalgum gen walang ete amei ane gitangi yem ok ano nile, be atpweng are anei atob yem unalgum dangetok nemb ta-ngge.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Ayeu tang-givin ganei eitit and Tivie Pomate atob nilgum yem be unatpweng are unei ei ane tang-givin eitit anongge. Dangetok be ei gitangi atob niro yem ta be un-gas bunam weik ete Yisu ok.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 — ausente —
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 — ausente —
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Amei tangg-amei gisgil ebe an amol ti ane ben sin-gege ok, amei avgo ben kob an. Be algum kulkul bamo molge tis as be tambok walang ok, ve amei bwaingg-amei ve ret anemb bunam nitangi yem.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Amei gitangi ebe atob anei be yem unemb ben nitangi amei ok. Bemem amei bwaingg-amei ve ret analgum gen dangetok, be amei algum etok veik yem undi be uvang mul ve ameimei luev.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Warik amei avang avin yem ge be anei yaun ti gitangi yem dang-eteik; Amol ti ginei geb kulkul ite, atob ei nen ben ite ma.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Amei anei yaun etok gitangi yem ve gisov amei aute binge dangetok inei amolmol subu ebe yem tepwe uvang uvin aim ate ok, wayam tinas tiate avo be ilgum ve iro amolmol as kulkul walang ok vuk-vukir.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Beti amei ve anes bing nitangi eisir nok ve Amol Bamo Yisu Kilisi ane gwangne ane, be ve anei nitangi eisir nok anei; Eisir inambweg ta subu be inemb kulkul ve is ate ane veik inen as kulkul etok ane ano.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Bemem angg nune-nggen, yem utlangg-aim bua ve kulkul vevies ete ulgum ulgum ok ane bwaya.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Be ginei amol ti gisov yaun ete amei aro gisov kapia nik ane lu ite, okob yem kakie unvin ei bwaya. Okob atob ei maimae ve ane luev tiate ete gilgum gilgum ok ane.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Bemem yem undi ei be utlangg-aim nipelk ve ei bwaya, yem undi ei weik aim male ti be unemb bing bwaibwaya nitangi ei.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Ayeu tang-givin ganei Tivie ei ate ei Amol bwaibwaya ane be atob nemb ane yaun bwaibwaya nilek nivang nivin yem tis as mate walang ok. Pomate atob nivang nivin yem tepwengge.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Ayeu Pol au-ate baingg garo angg yaun avongg ges yem ane etenik. Ayeu garo angg kapia walang ok gavang mul ve luev dongke etenik ge.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Ayeu tangg givin ganei Amol Bamo Yisu Kilisi atob nemb ane yaun bwaibwaya nilek nivang nivin yem tepwengge.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.