2 Coríntios 8
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs VC
1 Angg nune-nggen, Ayeu tangg givin ve ganei yem unatpweng Pomate ane ta viti ebe geb gitangi amolmol bui ane nangge Masedonia as taku ok are okob.
1 Desejamos dar-vos a conhecer, irmãos, a graça que Deus concedeu às igrejas da Macedônia.
2 Eisir inggas gen bunam walang ano bemem iro is ate ta be ivang tis tas vevias ge. Eisir gen ma molge ve is, bemem eisir emb as da tis as mate walang ok tis aplos givin ge.
2 Em meio a tantas tribulações com que foram provadas, espalharam generosamente e com transbordante alegria, apesar de sua extrema pobreza, os tesouros de sua liberalidade.
3 Ayeu ate gali gen etok gikwai beti ganei anei ane yaun niengk nitip ge nitangi yem. Eisir ilgum gitangi ebe as tas givin ok be emb gen gitangi as gen ret ret ebe giengk givin is ate ok, bemem emb gen walang ano molge.
3 Sou testemunha de que, segundo as suas forças, e até além dessas forças, contribuíram espontaneamente
4 Be lolos ve amei tis as mate walang ok ve inei amei anei be eisir inemb kulkul ete ve inemb Pomate ane amolmol-gen ru nangge Judaia as taku ok invin.
4 e nos pediam com muita insistência o favor de poderem se associar neste socorro destinado aos irmãos.
5 Be amei anei bwat atob eisir inemb da nile nitangi ebe amei tangg amei gitung ok, bemem eisir emb gitlek molge. Eisir tas givin Amol Bamo gimungg, bekob ete isov Pomate ane yaun ane lu ge be tas givin amei givin weik etok ge.
5 E ultrapassaram nossas expectativas. Primeiro deram-se a si mesmos ao Senhor e, depois, a nós, pela vontade de Deus.
6 Dangetok beti amei ahlin Taitus, amol ebe warik gilgum kulkul etok gimungg ok, be anei ei nitangi yem nilek be nilgum ane kulkul tas givin ane etok nivin yem be ma yapin kob.
6 De maneira que recomendamos a Tito que leve a termo entre vós esta obra de caridade, como havia começado.
7 Yem ande gitangi gen walang ok gikwai; Yem aim aplongg aim givin giengk, be yem ate ge ande unei mateu ve aim ate, be ande utpweng yaun arkare, be omb aim kulkul vangg aim pale be tangg aim givin amei anongge. Dangetok be galkik etenik ok yem un-gas kulkul ete ve unemb Pomate ane amolmol-gen ru ok nivin weik etok ge.
7 Vós vos distinguis em tudo: na fé, na eloqüência, no conhecimento, no zelo de todo o gênero e no afeto para conosco. Cuidai de ser notáveis também nesta obra de caridade.
8 Ayeu galgum gen ebe ve avongg nirau yem ok ane ite, bemem amolmol subu ilgum kulkul vas pale be tas givin anongge ve inemb amolmol ru. Beti ayeu galgum ve nali, nanei yem ok tangg aim givin ve unemb amolmol ru unvin weik etok ge me ma?
8 Não o digo como quem manda, mas, para exemplo do zelo dos outros, quisera pôr em prova a sinceridade de vossa caridade.
9 Yem utpweng eitit and Amol Bamo Yisu Kilisi ane ta viti are gikwai. Ei Amol tis are ti bemem gisov yem ane ge beti Ei gilgum ate love weik ebe gen bwam bwam ti ok veik nilgum be yem monahlang ve amolmol ebe tis are ok.
9 Vós conheceis a bondade de nosso Senhor Jesus Cristo. Sendo rico, se fez pobre por vós, a fim de vos enriquecer por sua pobreza.
10 Ande ma. Be eteik ayeu angg tangg gitung ebe giengk aplongg ok ete ve nanei nitangi yem nik: Givin Sonda bamo ebe nolge gile gikwai ok ete yem umdil be ulgum kulkul etenik, bemem yem ulgum sin-gege ite yem tangg aim givin kulkul etenik anongge beti ulgum.
10 Aqui vos dou apenas um conselho. Isso vos convém. Há um ano fostes os primeiros, não só a iniciar esta obra, mas mesmo os primeiros a sugeri-la.
11 Dangetok be galkik etenik unalgum aim kulkul etok vangg aim pale ge love unes vunu kob, be unalgum yaun ebe tangg aim gitung giengk aplongg aim ok ano nile nipil gen ete giengk yem ane ok.
11 Agora, pois, levai a termo a obra, para que, como houve prontidão em querer, assim também haja para a concluir, segundo as vossas posses.
12 Ginei yem ande tangg aim givin anongge ve unemb aim da nitangi gen ret ret ebe giengk yem ane ok, okob Pomate atob ta vie-ngge ve yem aim da etok ane. Bemem ginei mie gen ti ma be mie tam gitung ve nomb gen etok ve da nivin, okob nininem be tam nitung walang ano bwaya.
12 Quando se dá de bom coração segundo as posses {evidentemente não do que não se tem}, sempre se é bem recebido.
13 Ayeu ganei yaun etenik be galgum veik amolmol subu inambweg vie be yem un-gas bunam ok ite ma.
13 Não se trata de aliviar os outros fazendo-vos sofrer penúria, mas sim que haja igualdade entre vós.
14 Bemem galkik etenik yem aim gen anongge molge, dangetok be etok gen vie molge ve yem unemb amolmol ebe gen ma ve is ok ru. Be ginei mul ane yem ande umbweg tiate be eisir imbweg vie, okob atob eisir inemb yem ru weik etok ge. Yem unalgum gen dangetok nitangi aim ate veik tepwengge un-gas gen nitangi ate ge.
14 Nas atuais circunstâncias, vossa abundância supra a indigência daqueles, para que, por seu turno, a abundância deles venha a suprir a vossa indigência. Assim reinará a igualdade,
15 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik;
15 como está escrito: O que colheu muito, não teve sobra; e o que pouco colheu, não teve falta {Ex 16,18}.
16 Ayeu ganei angg tangg-vie gitangi Pomate ve Ei gilgum Taitus aplo love ande ta givin anongge ve ginei nemb yem ru weik ete ayeu galgum ok.
16 Bendito seja Deus, por ter posto no coração de Tito a mesma solicitude por vós.
17 Bingano, ei gisov amei mei yaun ebe amb gitangi ei ok ane lu ge, bemem etok ge ite. Ei ate ok ane ta givin kulkul etok bamo molge beti gitangi yem gilek.
17 Não só recebeu bem o meu pedido, mas, no ardor do seu zelo, espontaneamente partiu para vos visitar.
18 Amei ahlin eitit and nune ti ebe ginei ginei mateu gitangi amolmol ok be givang givin Taitus. Amol nok ebe amolmol bui ane nangge nam dabe walang ok ili ei vie molge ok.
18 Juntamente com ele enviamos o irmão, cujo renome na pregação do Evangelho se espalha em todas as igrejas.
19 Be amolmol nangge nam dabe walang ok ande emb amol nok gikwai ve nivang nivin amei be tepwe analgum kulkul etenik, veik analgum Amol Bamo are be menihlang bamo ge, veik nes ru nitangi amolmol ve amei tangg amei givin anongge ve anemb amolmol ru.
19 Não só isto, mas foi destinado também pelos sufrágios das igrejas para nosso companheiro de viagem, nesta obra de caridade, que por nós é administrada para a glória do Senhor, em testemunho da nossa boa vontade.
20 Amei bwaingg amei ve ret amolmol indi amei tiate nisov kulkul ete amei algum ve amb amolmol as da dabin ok.
20 Queremos evitar assim que alguém nos censure por motivo desta importante coleta que empreendemos,
21 Amei algum gen veik amolmol ge indi amei vie ite, amei algum veik Amol Bamo ok nili amei vie nivin weik etok ge.
21 porque procuramos fazer o bem, não só diante do Senhor, senão também diante dos homens.
22 Beti amei ahlin amei nune ti be givang givin sulu. Amei algum ve anatpweng ei are beti amb kulkul walang molge gisov ei, bemem ei gilgum kulkul bambamo etok tis va pale ge be ta givin anongge ve nemb amolmol ru. Be galkik ei gili ginei yem atob unalgum aim gen walang ok vie-ngge, beti ei ta givin ve nitangi yem nilek be nemb aim ru.
22 Com eles enviamos ainda outro nosso irmão, cujo zelo pudemos comprovar várias vezes e em diversas ocasiões. Desta vez se mostrará ainda mais zeloso, em razão da grande confiança que tem em vós.
23 Weik ete Taitus gilgum gilgum ok. Taitus nok awangg nune ti ebe algum kulkul avin amei ate ve amb yem ru ok. Be eitit and nune ailu ete ivang ivin Taitus ok, etok amolmol bui ane as amolmol kulkul ane ebe emb Kilisi ane yaun gitangi amolmol ok.
23 Quanto a Tito, é o meu companheiro e o meu colaborador junto de vós; quanto aos nossos irmãos, são legados das igrejas, que são a glória de Cristo.
24 Dangetok be yem unes aim tangg aim givin ru nitangi sotol, veik amolmol tepwengge indi be inatpweng are inei yem aim tangg aim givin ge ete gilgum amei be tangg mei vevie.
24 Portanto, em presença das igrejas, demonstrai-lhes vossa caridade e o verdadeiro motivo da ufania que sentimos por vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.