2 Coríntios 2

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Beti ayeu tangg gitung giengk aplongg ge ve ganei atob nanumul natangi yem nalek vukuri bwaya, velob nalgum yem be aplongg aim bunam.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Ve ginei ayeu nalek be nalgum be yem aplongg aim bunam, okob atob amolmol ma ebe ve inalgum ayeu be tangg-vevie ok, ve dang yem ge ete ulgum be ayeu tangg-vevie.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Beti ayeu garo kapia etenok gitangi yem gilek. Ve ayeu bwaingg ginei natangi yem nalek be unalgum ayeu be aplongg bunam, ve yem ge ete ulgum be ayeu tangg-vevie. Ayeu gali, gen dangetok ete galkik giengk; Ginei ayeu tangg-vevie ve gen ti ane, okob yem tepwengge ok atob tangg aim vevie ve gen etok ane nivin weik etok ge.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Bingano, ayeu garo kapia etenok gitangi yem be aplongg bunam anongge, be garo tis matanongg rulu-ngge. Be kapia etenok ebe ve nilgum yem be aplongg aim bunam ok ite ma. Bemem ayeu galgum veik yem unatpweng are unei ayeu tangg givin yem tepwengge gitlek molge.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Amol ti ginei gilgum gen tiate ti, okob ei gilgum ayeu be aplongg bunam ite ma, ei gilgum yem aim amolmol subu be aplos bunam. Ayeu ganei ei gilgum yem tepwengge be aplongg aim bunam ite ma, ayeu bwaingg ve ret namb vavavne bamo molge nitangi ei, beti ayeu ganei, yem aim amolmol subu ge.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Ve nolge amolmol anongge emb vavavne gitangi ei gikwai be etok gitangi.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Dangetok be yem undi be tangg aim ivalngan ei ane tiate ete gilgum ok, be unemb bing bwai bwaya itangi ei veik aplo bunam molge bwaya. Be nivkir dume nitangi yem bwaya.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ayeu tangg givin ganei yem unes aim tangg aim givin ei ru nitangi ei ate, veik nitpweng are ninei yem tangg aim givin ei gitlek molge.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Be kapia ete warik ayeu garo gitangi yem gilek nok ane dabe dangeteik; Ayeu galgum ve ganei nali, nanei yem usov awangg yaun walang ok ane lu ge me ma?
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Ginei yem tangg aim nivalngan amol ti ane tiate ebe gilgum ok, okob ayeu ok atob tangg nivalngan nivin weik etok ge. Bingano, ginei gen tiate ti giengk gitangi ebe ve ayeu tangg nivalngan ok, okob atob ayeu tangg nivalngan gen tiate etok navarkei Kilisi na be wat tangg nitung vukuri ite, veik namb yem ru.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Velob Sadam niyo eitit be ninggas it tande tansov ane gen tiate aplo. Bingano, eitit tatpweng ei ane luev are gikwai.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Givin ebe ayeu gabielk Troas ve nanei Kilisi ane Binge vie vusa nitangi amolmol nangge etok ok, be gali ganei Amol Bamo ande gipasang awangg luev ebe ve nalgum kulkul nangge etok ok yapin.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Bemem ayeu aplongg bunam molge be tangg gitung walang ano ve gali angg nune Timoti na ite. Beti ayeu gab (gasavi) amolmol Troas ane bais be mang mangi gale Masedonia as taku.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Bemem ayeu ganei angg tangg-vie gitangi Pomate, ve gisov as mate walang ok ei giro amei ta ve Kilisi ane gwangne beti amei ambweg awei gen bunam walang ok. Ei geb amei ve anei Kilisi ane Binge nemb taku walang ok avut weik gen ukwas vie molge ti ebe ginum taku pal-palali ok.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Ve Pomate gili amei weik Kilisi ane gen ukwas vie ti ebe avang asov amolmol ebe isov Pomate ane yaun ane lu, be tis eisir ebe ivkir dumas gitangi Pomate ok aplo ok.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Amolmol ebe ivkir dumas gitangi Pomate ok, ete inur gen ukwas etok be ili inei gen uve ti ebe ve nes is vunu ok. Bemem amolmol tavlu ebe Pomate geb is ru ok, ete inur gen ukwas etok be ili inei gen vie ti ebe ve nilgum eisir be inambweg matawas ok. Amol ret gitangi ebe atob nilgum kulkul dangetok ok?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Amei weik amolmol subu subu ebe ivang emb taku avut be iro Pomate kulkul vukir ve as kulkul mone ane ok ite. Pomate gihlin amei, beti amei algum kulkul etok tis aplongg amei dongke ge weik Kilisi ane amolmol kulkul ane avang Pomate na ge.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.