2 Coríntios 13

YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayeu garngav yem sawa ailu gikwai, beti ve nanumul nalek vukuri. Be eitit tatpweng are gikwai ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik;
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Ayeu tangg givin ve nanei nitangi amolmol ebe warik ilgum gen tiate ok be tis yem ete uvang nik. Yaun etenik nolge ayeu ganei gitangi yem gikwai givin ebe galek gali yem ok, bemem ayeu ve nanei yaun nok vukuri nitangi yem, tis ete ande gavang aikawe gakwai yem nik. Ve sawa ti ginei ayeu nanumul nalek vukuri, okob amolmol ebe ilgum gen tiate ok atob tepwengge in-gas vavavne.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Be nivin etok atob yem unatpweng gen ebe tangg aim givin ok are roro ge, ve ayeu ganei yaun gitangi yem ve Kilisi ane gwangne me ma? Kob atob unatpweng are unei Kilisi geb kulkul gwangne molge nangge yem.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Bingano, ei amol muai muai beti amolmol es ei vunu gireu ei givsangin. Bemem gisov Pomate ane gwangne ane ge ete galkik ei gibweg matawe. Be amei aplongg amei givin ei, beti amei ok tul-kwangg amei ma weik ete ei ok weik etok ge, bemem gisov Pomate ane gwangne ane ge beti amei avang matawangg amei avin ei, veik amei anemb yem ru.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Yem utpweng are gikwai unei Kilisi givang givin yem. Dangetok be tangg aim nitung aim ate vevie be undi kob ve yem aplongg aim givin ano molge me ma? Be ginei yem aplongg aim givin ano ite, okob yem ulgum gen gitangi ebe Pomate ane luev ok ite nangge.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ayeu gali ganei atob yem unatpweng amei are roro-ngge unei amei anggas gen bunam walang ano molge, be etok weik Kilisi ane amolmol gen amei roro.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Amei as miengk gitangi Pomate veik nemb yem dabin vie-ngge be unalgum gen tiate bwaya. Amei algum etok veik ebe yem undi amei unei amei amolmol vie ane ok ite ma, bemem amei algum veik yem unavkir dumangg aim nitangi gen tiate be unvang mul ve luev gen vevies ane ge. Bemem ginei yem tangg aim givin ve undi amei unei amei gitangi ite nangge, okob etok gitangi.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Ve yem uli gikwai amei gitangi ebe atob anvarkei yaun ano ane luev avwut ve amolmol ok ite ma, amei tangg amei givin ve analgum yaun ano be menihlang bamo ge.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Be ginei yem amolmol gwangne ane be amei gen muai muai, atob amei tangg amei vie-ngge be as mate walang ok atob amei anes miengk nitangi Pomate ve yem ane veik nilgum yem aim aplongg aim givin menihlang gwangne ge.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Be gisov yaun etenik ane ge beti ayeu garo kapia etenik gitangi yem givin ebe gabweg aikawe gakwai yem ok. Veik ginei nivin sawa ebe ayeu ve nalek nambielk ve yem ok, okob nanei yaun gwangne molge nitangi yem ve Amol Bamo ane gwangne ebe geb gitangi ayeu ok bwaya. Be yaun gwangne etok ebe ve niro yem ta be unvarkei gwangne ok, velob yem tangg aim nitung unei yaun etok atob niyaing yem bemem ma.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Angg nune-nggen, awangg yaun ande ma gile gipil etok, be ayeu ve nanei nitangi yem nanei; Unambweg vie-ngge be unalgum aim gen walang ok vie-ngge veik monahlang amolmol bui ane vevies. Unsov awangg yaun ane lu ge, be aplongg aim nisov dongke be unvang tis yaun bongong ge. Be Pomate Ei Amol ta viti be tis yaun bwai bwaya ane, be atob nilek nivang nivin yem.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Un-nggas aim ate nivang mul ve amolmol bui ane as luev. Pomate ane amolmol-gen tepwengge avos ges yem be inei as mate vie gitangi yem.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Amol Bamo Yisu Kilisi ane yaun bwai bwaya, be Pomate ane ta viti, be Ngalau Yamar ane giro amolmol tepwengge sut, atob nilek nivang nivin yem tepwengge.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.