2 Coríntios 13
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs NAA
1 Ayeu garngav yem sawa ailu gikwai, beti ve nanumul nalek vukuri. Be eitit tatpweng are gikwai ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik;
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Ayeu tangg givin ve nanei nitangi amolmol ebe warik ilgum gen tiate ok be tis yem ete uvang nik. Yaun etenik nolge ayeu ganei gitangi yem gikwai givin ebe galek gali yem ok, bemem ayeu ve nanei yaun nok vukuri nitangi yem, tis ete ande gavang aikawe gakwai yem nik. Ve sawa ti ginei ayeu nanumul nalek vukuri, okob amolmol ebe ilgum gen tiate ok atob tepwengge in-gas vavavne.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Be nivin etok atob yem unatpweng gen ebe tangg aim givin ok are roro ge, ve ayeu ganei yaun gitangi yem ve Kilisi ane gwangne me ma? Kob atob unatpweng are unei Kilisi geb kulkul gwangne molge nangge yem.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Bingano, ei amol muai muai beti amolmol es ei vunu gireu ei givsangin. Bemem gisov Pomate ane gwangne ane ge ete galkik ei gibweg matawe. Be amei aplongg amei givin ei, beti amei ok tul-kwangg amei ma weik ete ei ok weik etok ge, bemem gisov Pomate ane gwangne ane ge beti amei avang matawangg amei avin ei, veik amei anemb yem ru.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Yem utpweng are gikwai unei Kilisi givang givin yem. Dangetok be tangg aim nitung aim ate vevie be undi kob ve yem aplongg aim givin ano molge me ma? Be ginei yem aplongg aim givin ano ite, okob yem ulgum gen gitangi ebe Pomate ane luev ok ite nangge.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Ayeu gali ganei atob yem unatpweng amei are roro-ngge unei amei anggas gen bunam walang ano molge, be etok weik Kilisi ane amolmol gen amei roro.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Amei as miengk gitangi Pomate veik nemb yem dabin vie-ngge be unalgum gen tiate bwaya. Amei algum etok veik ebe yem undi amei unei amei amolmol vie ane ok ite ma, bemem amei algum veik yem unavkir dumangg aim nitangi gen tiate be unvang mul ve luev gen vevies ane ge. Bemem ginei yem tangg aim givin ve undi amei unei amei gitangi ite nangge, okob etok gitangi.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Ve yem uli gikwai amei gitangi ebe atob anvarkei yaun ano ane luev avwut ve amolmol ok ite ma, amei tangg amei givin ve analgum yaun ano be menihlang bamo ge.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Be ginei yem amolmol gwangne ane be amei gen muai muai, atob amei tangg amei vie-ngge be as mate walang ok atob amei anes miengk nitangi Pomate ve yem ane veik nilgum yem aim aplongg aim givin menihlang gwangne ge.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Be gisov yaun etenik ane ge beti ayeu garo kapia etenik gitangi yem givin ebe gabweg aikawe gakwai yem ok. Veik ginei nivin sawa ebe ayeu ve nalek nambielk ve yem ok, okob nanei yaun gwangne molge nitangi yem ve Amol Bamo ane gwangne ebe geb gitangi ayeu ok bwaya. Be yaun gwangne etok ebe ve niro yem ta be unvarkei gwangne ok, velob yem tangg aim nitung unei yaun etok atob niyaing yem bemem ma.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Angg nune-nggen, awangg yaun ande ma gile gipil etok, be ayeu ve nanei nitangi yem nanei; Unambweg vie-ngge be unalgum aim gen walang ok vie-ngge veik monahlang amolmol bui ane vevies. Unsov awangg yaun ane lu ge, be aplongg aim nisov dongke be unvang tis yaun bongong ge. Be Pomate Ei Amol ta viti be tis yaun bwai bwaya ane, be atob nilek nivang nivin yem.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Un-nggas aim ate nivang mul ve amolmol bui ane as luev. Pomate ane amolmol-gen tepwengge avos ges yem be inei as mate vie gitangi yem.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Amol Bamo Yisu Kilisi ane yaun bwai bwaya, be Pomate ane ta viti, be Ngalau Yamar ane giro amolmol tepwengge sut, atob nilek nivang nivin yem tepwengge.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.