2 Coríntios 11
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARA
1 Ayeu tangg givin ve yem unaute ayeu dabangg-gwet ma eteik angg yaun bwam-bwam eteik okob.
1 Quisera eu me suportásseis um pouco mais na minha loucura. Suportai-me, pois.
2 Ayeu tangg vadbu ve yem ane bamo molge weik ebe Pomate ta vadbu ve ane amolmol ok, ve yem weik avie vuivuei ti ebe ges ane luev vie-ngge ok. Ayeu ganei gikwai ve atob namb yem nitangi amol dongke ge, be amol nok ete Kilisi ei ate.
2 Porque zelo por vós com zelo de Deus; visto que vos tenho preparado para vos apresentar como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 Bemem ayeu tangg gitung yem bamo molge velob yem unemb aim ate ponge unkwai Kilisi weik ebe warik Ewa ok, ebe muwat giyo ei ve ane yaun bingkasop ane ok.
3 Mas receio que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também seja corrompida a vossa mente e se aparte da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 Ayeu gapelk gisov lob amol ti ninme be ninei mateu nipil Yisu ti ebe amei anei mateu gipil ite ok, me ginei yem un-gas ngalau ti ebe weik Ngalau ebe warik unggas ok ite, me ginei unaute mateu ti ebe weik mateu ebe amei amb gitangi yem ok ite, okob atob yem unsov amolmol dang dang-etok as yaun ane lu seukie-ngge.
4 Se, na verdade, vindo alguém, prega outro Jesus que não temos pregado, ou se aceitais espírito diferente que não tendes recebido, ou evangelho diferente que não tendes abraçado, a esse, de boa mente, o tolerais.
5 Bemem unaute kob. Ayeu gali yem aim aposel gen etok dabas-gwet vie molge gitlek ayeu ite ma yapin.
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses tais apóstolos.
6 Bingano ayeu ganei angg yaun weik ebe amolmol dabas-gwet ma ok, bemem ayeu dabangg-gwet weik amolmol ebe dabas-gwet ma ok ite. Amei anei yaun etenik giengk gitip ge gitangi yem, be as tis ane luev walang ano tis as mate walang ok.
6 E, embora seja falto no falar, não o sou no conhecimento; mas, em tudo e por todos os modos, vos temos feito conhecer isto.
7 Ayeu gawat mone me gen ti nangge yem giwel angg kulkul ebe galgum ve ganei Pomate ane mateu gitangi yem ok ite ma molge. Ayeu galgum au-ate weik ebe gen bwam bwam ti ok veik nalgum yem arengg aim vie. Ayeu galgum gen tiate ti ite ma.
7 Cometi eu, porventura, algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que fôsseis vós exaltados, visto que gratuitamente vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Amolmol bui ane nangge nam dabe subu ivgo ayeu ve kulkul ebe ayeu galgum gitangi yem ok ane. Bemem ayeu gali gen etok weik ebe gavaina eisir as gen ok ite ma.
8 Despojei outras igrejas, recebendo salário, para vos poder servir,
9 Be warik givin ebe ayeu gabweg gavin yem be gen ma ve-ngau ok, ayeu ganini ebe gautani yem ve unemb ayeu ru be unemb gen subu nitangi ayeu ok ma molge. Awangg nune-nggen ebe nangge Masedonia inme ok ete ivwat gen walang ok ve ayeu givin be inme. Ayeu tangg gisgil ebe gab bunam gisov yem ok, be atob nalgum weik etok ge, wat namb bunam nitangi yem ite molge.
9 e, estando entre vós, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava; e, em tudo, me guardei e me guardarei de vos ser pesado.
10 Kilisi ane yaun ano giengk givin ayeu. Dangetok be ayeu nanei bingano ge nitangi yem nanei, amol ti gitangi ebe atob nivarkei awangg luev ebe ve nandang au-ate nipil gen ebe galgum nangge Akaia as taku walang ok avwut ok ite molge.
10 A verdade de Cristo está em mim; por isso, não me será tirada esta glória nas regiões da Acaia.
11 Ayeu tangg givin yem beti ganei yaun etenik. Bingano, Pomate gili ginei ayeu tangg givin yem bingano ge.
11 Por que razão? É porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Bemem amolmol subu irek luev ebe ve avos nivwat is ate ok, be inei eisir ok ilgum kulkul ete amei algum nik givin weik etok ge. Beti ayeu galgum kulkul ve navarkei amolmol dang dang-etok as luev avwut, be atob nalgum dangetok painge-ngge.
12 Mas o que faço e farei é para cortar ocasião àqueles que a buscam com o intuito de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 Eisir nok, eisir aposel roro ite ma, etok aposel bingkas kasop ane. Be ilgum is ate love weik ebe Kilisi ane aposel-gen roro ok.
13 Porque os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 Dangetok be undi velob unkuri be tangg aim nitung walang walang. Ve eitit tatpweng gen etok are gikwai ve Sadam gitangi ebe ve niro ate vukir be menihlang weik angela ok.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transforma em anjo de luz.
15 — ausente —
15 Não é muito, pois, que os seus próprios ministros se transformem em ministros de justiça; e o fim deles será conforme as suas obras.
16 — ausente —
16 Outra vez digo: ninguém me considere insensato; todavia, se o pensais, recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 — ausente —
17 O que falo, não o falo segundo o Senhor, e sim como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 — ausente —
18 E, posto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 — ausente —
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 — ausente —
20 Tolerais quem vos escravize, quem vos devore, quem vos detenha, quem se exalte, quem vos esbofeteie no rosto.
21 — ausente —
21 Ingloriamente o confesso, como se fôramos fracos. Mas, naquilo em que qualquer tem ousadia (com insensatez o afirmo), também eu a tenho.
22 — ausente —
22 São hebreus? Também eu. São israelitas? Também eu. São da descendência de Abraão? Também eu.
23 — ausente —
23 São ministros de Cristo? (Falo como fora de mim.) Eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; muito mais em prisões; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 — ausente —
24 Cinco vezes recebi dos judeus uma quarentena de açoites menos um;
25 — ausente —
25 fui três vezes fustigado com varas; uma vez, apedrejado; em naufrágio, três vezes; uma noite e um dia passei na voragem do mar;
26 — ausente —
26 em jornadas, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 — ausente —
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 — ausente —
28 Além das coisas exteriores, há o que pesa sobre mim diariamente, a preocupação com todas as igrejas.
29 — ausente —
29 Quem enfraquece, que também eu não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não me inflame?
30 — ausente —
30 Se tenho de gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 — ausente —
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 — ausente —
32 Em Damasco, o governador preposto do rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender;
33 — ausente —
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha abaixo, e assim me livrei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.