2 Coríntios 10
YISU KILISI ANE BINGE VIE GIENGK IWAL AVOS (KBM) vs ARA
1 Ayeu Pol ve nanei angg yaun lavo nitangi yem okob. Ve amolmol subu inei yaun gipil ayeu be inei, “Ei gibweg givin eitit, ete gilgum ate weik gen sin-ngge. Be givin ebe gibweg aikawe gikwai eitit ok, okob giro yaun ebe gwangne gwangne ok ge gitangi eitit.” Dangetok be ayeu nanei nitangi yem nisov Kilisi ane ta givin be tis ane yaun bwai bwaya dangetok nanei;
1 E eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde; mas, quando ausente, ousado para convosco,
2 Yem lolongg aim ve ayeu ve nanei yaun gwangne nitangi yem nivin ebe ve nalek nambweg navin aim ok bwaya. Bemem ayeu tangg gitung ve atob nanei yaun gwangne ge nitangi amolmol ebe inei dangetok inei amei aposel algum kulkul be atau gile luev nalk ane ge be algum veik an-gas mone ok.
2 sim, eu vos rogo que não tenha de ser ousado, quando presente, servindo-me daquela firmeza com que penso devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos em disposições de mundano proceder.
3 Bingano, amei amolmol nalk ane beti as amei luev weik amolmol nalk ane, bemem amei as valir gipil gwangne nalk etenik ane ite ma.
3 Porque, embora andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Amei as valir ve Pomate ane gwangne ebe gitangi ve nihlu gen tiate ane twelk ebe givarkei giwei ok nikwai ok. Be amei as valir ve gwangne nalk etenik ane ite. Amei as amolmol as yaun bingkas kasop bambamo ebe tas gitung ge ok vunkunu,
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, e sim poderosas em Deus, para destruir fortalezas, anulando nós sofismas
5 be yaun bambamo ebe gilgum be amolmol indang is ate gipil ok, ebe gisil luev tanatpweng Pomate are ane ok ete amei ayaing yaun etok tepwengge gikwai. Be arwel amolmol as tas gitung gitangi Kilisi gile love algum be ivang mul ve Kilisi ane yaun ge.
5 e toda altivez que se levante contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo pensamento à obediência de Cristo,
6 Amei atob anpasang amei ate yapin be anambweg be anasge ge, ve ginei yem unsov amei mei yaun walang ok ane lu nikwai kob, atob amei analgum amolmol ebe isov yaun ane lu ite ok as yaun be anemb vavavne nitangi eisir.
6 e estando prontos para punir toda desobediência, uma vez completa a vossa submissão.
7 Yem uli gen ebe giengk matanongg aim lavo ane ok ge. Amol ti ginei gili ate ginei ei weik Kilisi ane amol ti, okob ei ta nitung niengk aplo ge be nili kob ve amei ok Kilisi ane amolmol-gen givin weik ete ei ok.
7 Observai o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Amol Bamo geb gwangne gitangi amei ebe ve anyaing yem ok ite ma. Ei geb gwangne gitangi amei ve analgum kulkul nipil yem be anro yem aim aplong aim givin ta. Beti ginei ayeu avongg nivwat amei arengg amei ve kulkul etok ane, atob ayeu mai-mayangg ite.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição vossa, não me envergonharei,
9 Bemem ayeu bwaingg ve ret amolmol subu inei ayeu galgum ve nalgum yem be unpelk, beti garo kapia etenok gitangi yem.
9 para que não pareça ser meu intuito intimidar-vos por meio de cartas.
10 Bingano, amolmol subu atob inei yaun dangeteik nipil ayeu be inei; “Ei ane yaun ebe giro bwal-bwale gisov kapia ok ete bunam be gwangne molge, bemem ginei ei ate nimbweg nivin eitit atob tandi ei weik gen sin-ge be ane yaun ok atob ano ma weik etok ge.”
10 As cartas, com efeito, dizem, são graves e fortes; mas a presença pessoal dele é fraca, e a palavra, desprezível.
11 Amolmol ebe inei yaun dang dang-etok ok tas nitung gen etok vevie be indi kob, amei ambweg aikawe akwai yem beti aro yaun gisov kapia ge gitangi yem. Be ginei anambweg anvin yem, atob analgum gen nitangi yaun ete aro gisov kapia ok weik etok ge.
11 Considere o tal isto: que o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, tal seremos em atos, quando presentes.
12 Amei bwaingg amei ve ret anemb kulkul anvin amolmol ete indang is ate be avos givwat is ate ok. Eisir ili is ate inei eisir amolmol vie ane be dabas-gwet vie molge. Amolmol dang dang-etok ete dabas-gwet ma molge.
12 Porque não ousamos classificar-nos ou comparar-nos com alguns que se louvam a si mesmos; mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam insensatez.
13 Bemem amei wat andang amei ate nitlek molge ite ma. Amei atob andang amei ate ve kulkul ebe Pomate geb gitangi amei ok, be tis amei kulkul ebe algum gitangi yem ok ane ge.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos sem medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vós.
14 Amei amb kulkul gipil yem gikwai givin ebe amei anggas Kilisi ane mateu ambielk ve yem ok.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vós, posto que já chegamos até vós com o evangelho de Cristo;
15 Beti amei gitangi ebe atob andang amei ate ve kulkul ete amolmol subu ilgum ok, nitlek kulkul ebe Pomate geb gitangi amei ok ite ma yapin. Amei tangg amei givin ve yem aim aplongg aim givin menihlang gwangne ge, be kulkul ete Pomate geb gitangi amei ve analgum ok, atob menihlang bamo ge nangge yem ane.
15 não nos gloriando fora de medida nos trabalhos alheios e tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos sobremaneira engrandecidos entre vós, dentro da nossa esfera de ação,
16 Veik amei ankwai yem be ande anei mateu nangge amolmol gitip ane as taku nivin. Amei wat andang amei ate ve kulkul ete nolge amol ti gilgum ok ane ite.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das vossas fronteiras, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas em campo alheio.
17 Ve yaun ebe giengk Pomate ane kapia ok ginei dangeteik;
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Eitit tatpweng etok are gikwai ve amolmol ebe indang is ate ok, ete Pomate gili eisir weik gen bwam bwam avo ti. Bemem amol ebe Amol Bamo ge avo givwat ei are ok, amol etok ete Amol Bamo ane amol kulkul ane ei roro.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, e sim aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.