Apocalipse 7

Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chca tonjanopasá chents̈ana, canta angelënga sënjánanÿe, monjétsatsana chë quem luarents̈a canta opochócayenache; chënga ndoñe quemënjatanleséncia chë canta binÿiënga jtsebínÿnama, ndoñe chaondë́tsebinÿiayama, ni fshantsents̈e, ni mar béjayoca, ni ndocna betiyeshënguiñe.
1 Depois disso vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos, para impedir que qualquer vento soprasse na terra, no mar ou em qualquer árvore.
2 Inÿe ángelnaca sënjáninÿe, shinÿe bocana luaroicana enjetsabó, y chë Bëngbe Bëtsá Ainabe sello enjétsiyëboye. Chë ángelna chë inÿe canta angelë́ngbioye, ndë́muanÿengbioye obenana tmojanats̈atá chë fshantsents̈e y mar béjayoca lempe jtsepochócama, chë́ngbioye jabuache tonjánabachembo:
2 Então vi outro anjo subindo do Oriente, tendo o selo do Deus vivo. Ele bradou em alta voz aos quatro anjos a quem havia sido dado poder para danificar a terra e o mar:
3 “¡Tondaye s̈matjapochóca, ni fshantsoca, ni mar béjayoca, ni betiyeshënguiñe, chë Bëngbe Bëtsabiama oservénëngbioye chë sélloca juentsaca fchayauínÿnanantscuana, ndoñe chamondë́tsapochocama ca!”
3 "Não danifiquem nem a terra, nem o mar nem as árvores, até que selemos as testas dos servos do nosso Deus".
4 Y sënjanuena buétanga chë sélloca tmojánauinÿnanayama: canÿe patse, canta bnë́tsana y canta uaranga ents̈anga uinÿnanánënga nÿetsca Israeloquents̈a bëts pamíllanguents̈ana.
4 Então ouvi o número dos que foram selados: cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos de Israel.
5 Judabe pamillents̈ana, bnë́tsana uta uaranga uinÿnanánënga;
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 Aserbe pamillents̈ana, bnë́tsana uta uaranga;
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 Simeonbe pamillents̈ana, bnë́tsana uta uaranga;
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 Zabulonbe pamillents̈ana, bnë́tsana uta uaranga;
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Chents̈ana, sënjanrrepará y mallajta ents̈anga sënjánanÿe, ndocná quentaisobenaye jacúntana, nÿetsca mándayënguents̈ana, nÿetsca cachca buiñe bomnënguents̈ana, nÿetsca canÿe ents̈anguents̈ana, y nÿetsca biyana bomnënguents̈ana; chënga monjétsatsana chë uámana puesto chë Oveshatembe natsanents̈e, uafjantsëjuangá uichë́tjonënga y ramëshangá monjétsëtbëna.
9 Depois disso olhei, e diante de mim estava uma grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, de pé, diante do trono e do Cordeiro, com vestes brancas e segurando palmas.
10 Nÿetscanga ts̈a monjétsayebuache:
10 E clamavam em alta voz: "A salvação pertence ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro".
11 Y nÿetsca angelënga, chë uámana puesto y chë bëtsëjémënga amë́ndayënga y chë canta ainëngbe shë́conana monjétsatsanënga, chë uámana puestents̈a natsanoica tmonjanoshaments̈é, fshantsóntscoñe jotsejbénase, y Bëngbe Bëtsá tmonjanadorá,
11 Todos os anjos estavam de pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres viventes. Eles se prostraram com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 mënts̈á jayanëse:
12 dizendo: "Amém! Louvor e glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força sejam ao nosso Deus para todo o sempre. Amém! "
13 Chents̈ana, canÿa chë bëtsëjemënguents̈á tonjanoyebuambá y s̈onjantjá: “¿Ndëmuanÿenga imomna chë uafjantsëjuangá uichë́tjonënga, y ndë́mocana tmojabo ca?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: "Quem são estes que estão vestidos de branco, e de onde vieram? "
14 “Taita, aca chëngbiama cotáts̈ëmbo ca” —ats̈e sënjanjuá.
14 Respondi: "Senhor, tu o sabes". E ele disse: "Estes são os que vieram da grande tribulação e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Chíyeca chënga chë Bëngbe Bëtsabe uámana puestents̈a natsanoica montsemna,
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus e o servem dia e noite em seu santuário; e aquele que está assentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Ya ndoñe más shëntsana, ni uajuendayana quemochátsbomna;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede. Não cairá sobre eles sol, e nenhum calor abrasador,
17 er chë Oveshatema, chë uámana puestents̈a natsana tsëntsaca entsemná,
17 pois o Cordeiro que está no centro do trono será o seu Pastor; ele os guiará às fontes de água viva. E Deus enxugará dos seus olhos toda lágrima".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.