Apocalipse 7
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs NTLH
1 Chca tonjanopasá chents̈ana, canta angelënga sënjánanÿe, monjétsatsana chë quem luarents̈a canta opochócayenache; chënga ndoñe quemënjatanleséncia chë canta binÿiënga jtsebínÿnama, ndoñe chaondë́tsebinÿiayama, ni fshantsents̈e, ni mar béjayoca, ni ndocna betiyeshënguiñe.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Inÿe ángelnaca sënjáninÿe, shinÿe bocana luaroicana enjetsabó, y chë Bëngbe Bëtsá Ainabe sello enjétsiyëboye. Chë ángelna chë inÿe canta angelë́ngbioye, ndë́muanÿengbioye obenana tmojanats̈atá chë fshantsents̈e y mar béjayoca lempe jtsepochócama, chë́ngbioye jabuache tonjánabachembo:
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “¡Tondaye s̈matjapochóca, ni fshantsoca, ni mar béjayoca, ni betiyeshënguiñe, chë Bëngbe Bëtsabiama oservénëngbioye chë sélloca juentsaca fchayauínÿnanantscuana, ndoñe chamondë́tsapochocama ca!”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Y sënjanuena buétanga chë sélloca tmojánauinÿnanayama: canÿe patse, canta bnë́tsana y canta uaranga ents̈anga uinÿnanánënga nÿetsca Israeloquents̈a bëts pamíllanguents̈ana.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Judabe pamillents̈ana, bnë́tsana uta uaranga uinÿnanánënga;
5 — ausente —
6 Aserbe pamillents̈ana, bnë́tsana uta uaranga;
6 — ausente —
7 Simeonbe pamillents̈ana, bnë́tsana uta uaranga;
7 — ausente —
8 Zabulonbe pamillents̈ana, bnë́tsana uta uaranga;
8 — ausente —
9 Chents̈ana, sënjanrrepará y mallajta ents̈anga sënjánanÿe, ndocná quentaisobenaye jacúntana, nÿetsca mándayënguents̈ana, nÿetsca cachca buiñe bomnënguents̈ana, nÿetsca canÿe ents̈anguents̈ana, y nÿetsca biyana bomnënguents̈ana; chënga monjétsatsana chë uámana puesto chë Oveshatembe natsanents̈e, uafjantsëjuangá uichë́tjonënga y ramëshangá monjétsëtbëna.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Nÿetscanga ts̈a monjétsayebuache:
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Y nÿetsca angelënga, chë uámana puesto y chë bëtsëjémënga amë́ndayënga y chë canta ainëngbe shë́conana monjétsatsanënga, chë uámana puestents̈a natsanoica tmonjanoshaments̈é, fshantsóntscoñe jotsejbénase, y Bëngbe Bëtsá tmonjanadorá,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 mënts̈á jayanëse:
12 dizendo: —
13 Chents̈ana, canÿa chë bëtsëjemënguents̈á tonjanoyebuambá y s̈onjantjá: “¿Ndëmuanÿenga imomna chë uafjantsëjuangá uichë́tjonënga, y ndë́mocana tmojabo ca?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 “Taita, aca chëngbiama cotáts̈ëmbo ca” —ats̈e sënjanjuá.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Chíyeca chënga chë Bëngbe Bëtsabe uámana puestents̈a natsanoica montsemna,
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Ya ndoñe más shëntsana, ni uajuendayana quemochátsbomna;
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 er chë Oveshatema, chë uámana puestents̈a natsana tsëntsaca entsemná,
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.