Apocalipse 7
Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs ARIB
1 Chca tonjanopasá chents̈ana, canta angelënga sënjánanÿe, monjétsatsana chë quem luarents̈a canta opochócayenache; chënga ndoñe quemënjatanleséncia chë canta binÿiënga jtsebínÿnama, ndoñe chaondë́tsebinÿiayama, ni fshantsents̈e, ni mar béjayoca, ni ndocna betiyeshënguiñe.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Inÿe ángelnaca sënjáninÿe, shinÿe bocana luaroicana enjetsabó, y chë Bëngbe Bëtsá Ainabe sello enjétsiyëboye. Chë ángelna chë inÿe canta angelë́ngbioye, ndë́muanÿengbioye obenana tmojanats̈atá chë fshantsents̈e y mar béjayoca lempe jtsepochócama, chë́ngbioye jabuache tonjánabachembo:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 “¡Tondaye s̈matjapochóca, ni fshantsoca, ni mar béjayoca, ni betiyeshënguiñe, chë Bëngbe Bëtsabiama oservénëngbioye chë sélloca juentsaca fchayauínÿnanantscuana, ndoñe chamondë́tsapochocama ca!”
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Y sënjanuena buétanga chë sélloca tmojánauinÿnanayama: canÿe patse, canta bnë́tsana y canta uaranga ents̈anga uinÿnanánënga nÿetsca Israeloquents̈a bëts pamíllanguents̈ana.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Judabe pamillents̈ana, bnë́tsana uta uaranga uinÿnanánënga;
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aserbe pamillents̈ana, bnë́tsana uta uaranga;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeonbe pamillents̈ana, bnë́tsana uta uaranga;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zabulonbe pamillents̈ana, bnë́tsana uta uaranga;
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Chents̈ana, sënjanrrepará y mallajta ents̈anga sënjánanÿe, ndocná quentaisobenaye jacúntana, nÿetsca mándayënguents̈ana, nÿetsca cachca buiñe bomnënguents̈ana, nÿetsca canÿe ents̈anguents̈ana, y nÿetsca biyana bomnënguents̈ana; chënga monjétsatsana chë uámana puesto chë Oveshatembe natsanents̈e, uafjantsëjuangá uichë́tjonënga y ramëshangá monjétsëtbëna.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Nÿetscanga ts̈a monjétsayebuache:
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Y nÿetsca angelënga, chë uámana puesto y chë bëtsëjémënga amë́ndayënga y chë canta ainëngbe shë́conana monjétsatsanënga, chë uámana puestents̈a natsanoica tmonjanoshaments̈é, fshantsóntscoñe jotsejbénase, y Bëngbe Bëtsá tmonjanadorá,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 mënts̈á jayanëse:
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Chents̈ana, canÿa chë bëtsëjemënguents̈á tonjanoyebuambá y s̈onjantjá: “¿Ndëmuanÿenga imomna chë uafjantsëjuangá uichë́tjonënga, y ndë́mocana tmojabo ca?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 “Taita, aca chëngbiama cotáts̈ëmbo ca” —ats̈e sënjanjuá.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Chíyeca chënga chë Bëngbe Bëtsabe uámana puestents̈a natsanoica montsemna,
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ya ndoñe más shëntsana, ni uajuendayana quemochátsbomna;
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 er chë Oveshatema, chë uámana puestents̈a natsana tsëntsaca entsemná,
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.