Apocalipse 6

Bëngbe Bëtsa Cabëngaftaca Entsoyebuambna (KBH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chents̈ana más sënjáninÿe; chë Oveshatema chë canÿsëftents̈ana natsana sello tonjanëtsëcá ora, sënjanuena canÿa chë canta Ainënguents̈ana puerte jabuache, mo cuafjajuesascá, mënts̈á enjétsichamo: “¡Mabo ca!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Sënjanrrepará y sënjáninÿe canÿe fjantse couaye, y chábeñe enjetsenjaquená canÿe arquëja enjétsatbëna. Chábioye canÿe coronë́sha tmonjaniyé, y mo canÿe ayënjanayacá tonjë́ftsanbocna, y cabá más jatsyë́njanámnaca.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Chë Oveshatema chë inÿe sello tonjanëtsëcá ora, sënjanuena chë inÿa chë canta Ainënguents̈ana mënts̈á enjétsichamo: “¡Mabo ca!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Y inÿe couaye tonjánbocna, canÿe buanganá; y chë enjetsenjaquená obenana tonjanóyëngacñe jamama chë fshantsents̈a natjë́mbana vida chaotsopochocama, ents̈anga chamotsenóbama; y canÿe bëts espadëja tmonjanoyé.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Chë Oveshatema chë inÿe sello tonjanëtsëcá ora, sënjanuena chë inÿa chë canta Ainënguents̈ana mënts̈á enjétsichamo: “¡Mabo ca!” Sënjanontjes̈é y canÿe ftsenga couaye sënjáninÿe, y chë enjetsenjaquená canÿe romanë́s̈a enjétsëtbëna.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Y chë canta Ainë́ngbeñe canÿe oyebuambnayana mënts̈á sënjanuena: “Nÿe canÿe kilo trigo canÿe tesca trabajuama, y unga kilo cebadá canÿe tesca trabajuama; pero chë aceitiye y chë vínoyna ndoñe cattsepochócaye ca.”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Chë Oveshatema chë inÿe sello tonjanëtsëcá ora, chë ústonoca Ainá enjétsichamo: “¡Mabo ca!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Sënjanontjes̈é y canÿe shatsës̈iye couaye sënjáninÿe; chë enjetsenjaquená Obanana ca enjanabaina, y stëts̈oica bonjétsëstona canÿa, Obanënga imomna luare ca uabainá; y chátbioye obenana tmonjanats̈atá cántañents̈ana cánÿents̈e quem luarents̈e jtsepochócama, chents̈a ents̈anga jtsapochócase, ents̈anga tmojtsentsjanama, bëts shëntsanë́ngaca, s̈ocanë́ngaca y quem luarents̈a ts̈átjaye bayë́ngaca.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Chë inÿe sello tonjanëtsëcá ora, sënjáninÿe chë altarents̈a tajsoye chë tmojanóbanëngbe espíritënga, chë Bëngbe Bëtsabe palabra ents̈anga abuayiynayama tmojanóbanënga.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Chora chënga tmonjanonts̈é ts̈a uayebuáchana: “Uamaná y nts̈amo tojas̈ebuachenacá lempe amá bëngbe Nduiño, ¿ntseco quem luarents̈a ents̈angbiama cochjayana ndoñe ts̈abá tmonjamama, y chë bë́ngbioye obanayama cochjácastigaye ca?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Chents̈ana nÿetscángbioye uafjantse ents̈ayá tmonjaniyé y tmonjanë́yana bats̈atema más chamobatmá ca, chë cachëngcá Crístbeyeca cats̈átanga y oservénënga, chë cachëngcá mochjanóbanënga, nÿetscanga choca chamojtsemnëntscuana.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Y más sënjáninÿe; chë inÿe sello cha tonjanëtsëcá ora, jabuache fshantse tontsanangmë́mana; shinÿe tontsanftsénganga, mo chë obaná tojtsemnama juichëtjuama ents̈ayacá, y nÿets juashcona mo buiñcá enjétsinÿna,
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 y estrellatémënga celocana fshantsoye tontsantquë́cjana, mo canÿe higo betiye jabuache bínÿiaca tojtseshatíyeyna ora, chë nguëfshna higuëbenga cuafjatquëcjancá.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Y celoca luare tontsanenatjëmba mo canÿe tsbuanácha cuafjuandmanacá, y nÿetsca tjañe y béjayoca fshantsënga, chë ndayents̈e enjamnents̈ana tontsanojuaná;
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 y nÿetscanga, fshantsoca reyënga, uámanënga, soldadëngbe amë́ndayënga, bomnënga, obenana bomnënga, y nÿetscanga chë nÿets tempo nÿe ínÿabiama oservénënga y chë cachëngbiama trabájayëngnaca, chë cuevëshënguiñe y bëts ndëts̈benguenache tjañe tmontsanóitana;
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 y chë tjañëngoye y chë ndëts̈bengoye montsanichamo: “¡Bë́ngbioye s̈motsëtebuantsá y s̈motsaitame, chë uámana puestents̈e tbemanabe bominÿents̈ana, y chë Oveshatembe uabouana castigo, cha bë́ngaftaca tbojetnama, bë́ngbeñe ndoñe chaondë́tsemnama!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Er chë uachuana te chabe castigo jtsebínÿnama te tojóshjango; y mora ¿nda nanjobenaye chë sóyeca ndoñe chamondë́tsepochocama ca?” —chënga montsanichamo.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.