Hebreus 8

Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ijoatawece niɡ̶ijoa ɡ̶odotaɡ̶a anejinaɡ̶atece, idiwa ane daɡ̶axa me ɡ̶oneɡ̶aɡ̶a baanaɡ̶a ejinaɡ̶a natigide. Iniwa ɡ̶onisacerdoti ɡ̶oneɡ̶egi ane nicote liwai libaaɡ̶adi Aneotedoɡ̶oji anida loniciwaɡ̶atedeloco inoatawece.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Niɡ̶iniwa sacerdoti eote libakedi lodoe iniaaɡ̶iniwa Aneotedoɡ̶oji. Aɡ̶eote libakedi catiwedi nopegedi liciagi niɡ̶ijo anowo loiigi Aneotedoɡ̶oji niɡ̶ijo jotigide, pida libakadi niɡ̶ijo nimedi Ǥoniotagodi Aneotedoɡ̶oji ane yoetetema, nimedi ane iɡ̶enaɡ̶a, digoida ditibigimedi.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Ijoatawece lacilodi-sacerdotitedi oiolaticoace moyadeegitalo Aneotedoɡ̶oji niɡ̶icoa liboonaɡ̶a niɡ̶ina oko, codaa minoa eijedi anonigodi, owotibige Aneotedoɡ̶oji me ixomaɡ̶ateetedice libeyaceɡ̶eco. Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi me leeditibige ɡ̶onisacerdoti ɡ̶oneɡ̶egi maɡ̶aɡ̶a leeditibige midi ica ane yadeegiteta Aneotedoɡ̶oji.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Diɡ̶inaaɡ̶ite niɡ̶ina iiɡ̶o, agotaɡ̶a sacerdoti, igaataɡ̶a owidi sacerdotitedi anoyadeegitalo Aneotedoɡ̶oji liboonaɡ̶a niɡ̶ijo oko, ane liiɡ̶enatakaneɡ̶egi najoinaɡ̶aneɡ̶eco judeutedi. Codaa Cristo aɡ̶ica aneetetege licoɡ̶egi Levi daɡ̶a liciagi niɡ̶ijoa eletidi sacerdotitedi.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Niɡ̶idiwa eletidi sacerdotitedi odibatema Aneotedoɡ̶oji catiwedi nopegedi ane liwigo niɡ̶ica digoida ditibigimedi, codaa micataɡ̶a daɡ̶a liwa niɡ̶ica ane libakadi Jesus digoida ditibigimedi. Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi niɡ̶ijo Moisés maleekoka doletibige meo ica lopegedi Aneotedoɡ̶oji, Aneotedoɡ̶oji yajoi meeteta, “Adowetita, awii liciagi niɡ̶ini ɡ̶awinigi ane jikeetaɡ̶awa digoida maditaɡ̶a wetiɡ̶a.”
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Pida natigide Cristo ja dibatetege libakedi ane daɡ̶axa mele caticedi niɡ̶ijoa jotigide libaketedi niɡ̶ijoa sacerdotiteditigi niɡ̶ina iiɡ̶o. Codaa niɡ̶ijo Jesus aneote eo Aneotedoɡ̶oji inaa ɡ̶oneleegiwadi moyakadi gela nimaweneɡ̶egi me dinilakidetiwage, eo ane daɡ̶axa mele, aliciagi niɡ̶ijo jotigide anee me dinilakidetetege oko. Igaataɡ̶a niɡ̶ijo Aneotedoɡ̶oji neɡ̶eote ligegi, niɡ̶ijo aneetetece daɡ̶axa meletoɡ̶odomi.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Codaa niɡ̶ijo odoejegi anigotedoɡ̶owa me dinilakidetedoɡ̶ogi daaditaɡ̶a naɡ̶amalaɡ̶a, Aneotedoɡ̶oji agotaɡ̶a leeditibige meote gela anigotedoɡ̶owa me dinilakidetedoɡ̶ogi.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Pida Aneotedoɡ̶oji laagetedipi loiigi, niɡ̶ijo naɡ̶a doɡ̶owo niɡ̶ica ane dinilakidetetege, odaa jeɡ̶ee,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Niɡ̶ida gela anejigotaɡ̶awatiwaji me idinilakidetaɡ̶agi
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 ‘Nigicotalo nokododi,
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Aɡ̶aleeɡ̶ica ane leeditibige daɡ̶a iiɡ̶axi lipecaɡ̶awa
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Igaataɡ̶a jiwikodetibigiwaji
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Niɡ̶ijo Aneotedoɡ̶oji me eetetece ica gela anigotedoɡ̶owa me dinilakidetedoɡ̶ogi, ikee niɡ̶ijo oxiiɡ̶odi ane domiɡ̶igotedoɡ̶owa me dinilakidetedoɡ̶ogi me daɡ̶adiaaɡ̶ica jaoɡ̶a. Niɡ̶ina ane daɡ̶adiaaɡ̶ica jaoɡ̶a, codaa moxiiɡ̶odi, jeɡ̶ele me ixomaɡ̶atijo.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.