Hebreus 8
Gela Liwai Lotaɡ̶anaɡ̶axi Aneotedoɡ̶oji (KBCNT) vs NVI
1 Ijoatawece niɡ̶ijoa ɡ̶odotaɡ̶a anejinaɡ̶atece, idiwa ane daɡ̶axa me ɡ̶oneɡ̶aɡ̶a baanaɡ̶a ejinaɡ̶a natigide. Iniwa ɡ̶onisacerdoti ɡ̶oneɡ̶egi ane nicote liwai libaaɡ̶adi Aneotedoɡ̶oji anida loniciwaɡ̶atedeloco inoatawece.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Niɡ̶iniwa sacerdoti eote libakedi lodoe iniaaɡ̶iniwa Aneotedoɡ̶oji. Aɡ̶eote libakedi catiwedi nopegedi liciagi niɡ̶ijo anowo loiigi Aneotedoɡ̶oji niɡ̶ijo jotigide, pida libakadi niɡ̶ijo nimedi Ǥoniotagodi Aneotedoɡ̶oji ane yoetetema, nimedi ane iɡ̶enaɡ̶a, digoida ditibigimedi.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Ijoatawece lacilodi-sacerdotitedi oiolaticoace moyadeegitalo Aneotedoɡ̶oji niɡ̶icoa liboonaɡ̶a niɡ̶ina oko, codaa minoa eijedi anonigodi, owotibige Aneotedoɡ̶oji me ixomaɡ̶ateetedice libeyaceɡ̶eco. Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi me leeditibige ɡ̶onisacerdoti ɡ̶oneɡ̶egi maɡ̶aɡ̶a leeditibige midi ica ane yadeegiteta Aneotedoɡ̶oji.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Diɡ̶inaaɡ̶ite niɡ̶ina iiɡ̶o, agotaɡ̶a sacerdoti, igaataɡ̶a owidi sacerdotitedi anoyadeegitalo Aneotedoɡ̶oji liboonaɡ̶a niɡ̶ijo oko, ane liiɡ̶enatakaneɡ̶egi najoinaɡ̶aneɡ̶eco judeutedi. Codaa Cristo aɡ̶ica aneetetege licoɡ̶egi Levi daɡ̶a liciagi niɡ̶ijoa eletidi sacerdotitedi.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Niɡ̶idiwa eletidi sacerdotitedi odibatema Aneotedoɡ̶oji catiwedi nopegedi ane liwigo niɡ̶ica digoida ditibigimedi, codaa micataɡ̶a daɡ̶a liwa niɡ̶ica ane libakadi Jesus digoida ditibigimedi. Joaniɡ̶idaa leeɡ̶odi niɡ̶ijo Moisés maleekoka doletibige meo ica lopegedi Aneotedoɡ̶oji, Aneotedoɡ̶oji yajoi meeteta, “Adowetita, awii liciagi niɡ̶ini ɡ̶awinigi ane jikeetaɡ̶awa digoida maditaɡ̶a wetiɡ̶a.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Pida natigide Cristo ja dibatetege libakedi ane daɡ̶axa mele caticedi niɡ̶ijoa jotigide libaketedi niɡ̶ijoa sacerdotiteditigi niɡ̶ina iiɡ̶o. Codaa niɡ̶ijo Jesus aneote eo Aneotedoɡ̶oji inaa ɡ̶oneleegiwadi moyakadi gela nimaweneɡ̶egi me dinilakidetiwage, eo ane daɡ̶axa mele, aliciagi niɡ̶ijo jotigide anee me dinilakidetetege oko. Igaataɡ̶a niɡ̶ijo Aneotedoɡ̶oji neɡ̶eote ligegi, niɡ̶ijo aneetetece daɡ̶axa meletoɡ̶odomi.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Codaa niɡ̶ijo odoejegi anigotedoɡ̶owa me dinilakidetedoɡ̶ogi daaditaɡ̶a naɡ̶amalaɡ̶a, Aneotedoɡ̶oji agotaɡ̶a leeditibige meote gela anigotedoɡ̶owa me dinilakidetedoɡ̶ogi.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Pida Aneotedoɡ̶oji laagetedipi loiigi, niɡ̶ijo naɡ̶a doɡ̶owo niɡ̶ica ane dinilakidetetege, odaa jeɡ̶ee,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Niɡ̶ida gela anejigotaɡ̶awatiwaji me idinilakidetaɡ̶agi
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 ‘Nigicotalo nokododi,
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Aɡ̶aleeɡ̶ica ane leeditibige daɡ̶a iiɡ̶axi lipecaɡ̶awa
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Igaataɡ̶a jiwikodetibigiwaji
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Niɡ̶ijo Aneotedoɡ̶oji me eetetece ica gela anigotedoɡ̶owa me dinilakidetedoɡ̶ogi, ikee niɡ̶ijo oxiiɡ̶odi ane domiɡ̶igotedoɡ̶owa me dinilakidetedoɡ̶ogi me daɡ̶adiaaɡ̶ica jaoɡ̶a. Niɡ̶ina ane daɡ̶adiaaɡ̶ica jaoɡ̶a, codaa moxiiɡ̶odi, jeɡ̶ele me ixomaɡ̶atijo.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.