Salmos 89

Károli (KAROLI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Az Ezrahita Ethán tanítása.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségrõl nemzetségre hirdetem a te hûséges voltodat az én számmal!
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerõsíted a te hûséges voltodat az egekben, [mondván:]
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Mindörökké megerõsítem a te magodat, és nemzetségrõl nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hûséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Mert a felhõkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, [s ki] olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Igen rettenetes Isten [õ] a szentek gyûlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erõs, mint te vagy Uram? És a te hûséges voltod körülvesz téged.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az õ habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erõs karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erõs, a te jobbod méltóságos.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hûség jár a te orczád elõtt.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Mert az õ erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népbõl választottat;
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel õt,
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sõt az én karom erõsíti meg õt.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Nem nyomhatja õt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg õt;
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Mert õ elõtte rontom meg az õ szorongatóit, és verem meg az õ gyûlölõit.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 És vele lesz az én hûségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az õ szarva.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre.
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Õ így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kõsziklája!
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Én meg elsõszülöttemmé teszem õt [és] felebbvalóvá a föld királyainál.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos [marad] õ vele.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 És az õ magvát örökkévalóvá teszem, és az õ királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 Ha az õ fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Akkor vesszõvel látogatom meg az õ bûnöket, és vereségekkel az õ álnokságukat;
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 De az én kegyelmemet nem vonom meg tõle, és az én hûséges voltomban nem hazudom.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Az õ magva örökké megmarad, és az õ királyi széke olyan elõttem, mint a nap.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhõben lévõ bizonyság. Szela.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 De te [mégis] elvetetted és megútáltad [õt,] és megharagudtál a te felkentedre.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Felbontottad a te szolgáddal [kötött] szövetséget, földre tiportad az õ koronáját.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Lerontottad az õ kõfalait mind; romokká tetted erõsségeit.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Zsákmányolták õt mind az úton járók; gyalázattá lõn az õ szomszédai elõtt.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Felmagasztaltad az õ szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted õt a harczban.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Eltörlötted az õ fényességét, és az õ királyi székét a földre vetetted.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Az õ ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, [és] ég a te haragod, mint a tûz?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Emlékezzél meg rólam: mily [rövid] az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Kicsoda oly erõs, hogy éljen és ne lásson halált [s] megszabadítsa magát a Seolnak kezébõl? Szela.
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Hol van a te elõbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hûséges voltodra!
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek [gyalázatját] hordozom keblemben,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. [ (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. ]
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.