Salmos 89
Károli (KAROLI) vs NVT
1 Az Ezrahita Ethán tanítása.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségrõl nemzetségre hirdetem a te hûséges voltodat az én számmal!
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerõsíted a te hûséges voltodat az egekben, [mondván:]
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Mindörökké megerõsítem a te magodat, és nemzetségrõl nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hûséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Mert a felhõkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, [s ki] olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Igen rettenetes Isten [õ] a szentek gyûlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erõs, mint te vagy Uram? És a te hûséges voltod körülvesz téged.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az õ habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erõs karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erõs, a te jobbod méltóságos.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hûség jár a te orczád elõtt.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Mert az õ erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népbõl választottat;
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel õt,
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sõt az én karom erõsíti meg õt.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Nem nyomhatja õt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg õt;
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Mert õ elõtte rontom meg az õ szorongatóit, és verem meg az õ gyûlölõit.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 És vele lesz az én hûségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az õ szarva.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Õ így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kõsziklája!
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Én meg elsõszülöttemmé teszem õt [és] felebbvalóvá a föld királyainál.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos [marad] õ vele.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 És az õ magvát örökkévalóvá teszem, és az õ királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Ha az õ fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Akkor vesszõvel látogatom meg az õ bûnöket, és vereségekkel az õ álnokságukat;
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 De az én kegyelmemet nem vonom meg tõle, és az én hûséges voltomban nem hazudom.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Az õ magva örökké megmarad, és az õ királyi széke olyan elõttem, mint a nap.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhõben lévõ bizonyság. Szela.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 De te [mégis] elvetetted és megútáltad [õt,] és megharagudtál a te felkentedre.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Felbontottad a te szolgáddal [kötött] szövetséget, földre tiportad az õ koronáját.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Lerontottad az õ kõfalait mind; romokká tetted erõsségeit.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Zsákmányolták õt mind az úton járók; gyalázattá lõn az õ szomszédai elõtt.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Felmagasztaltad az õ szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted õt a harczban.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Eltörlötted az õ fényességét, és az õ királyi székét a földre vetetted.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Az õ ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, [és] ég a te haragod, mint a tûz?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Emlékezzél meg rólam: mily [rövid] az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Kicsoda oly erõs, hogy éljen és ne lásson halált [s] megszabadítsa magát a Seolnak kezébõl? Szela.
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Hol van a te elõbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hûséges voltodra!
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek [gyalázatját] hordozom keblemben,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. [ (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. ]
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.