Salmos 89
Károli (KAROLI) vs NVI
1 Az Ezrahita Ethán tanítása.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségrõl nemzetségre hirdetem a te hûséges voltodat az én számmal!
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerõsíted a te hûséges voltodat az egekben, [mondván:]
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Mindörökké megerõsítem a te magodat, és nemzetségrõl nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hûséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Mert a felhõkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, [s ki] olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Igen rettenetes Isten [õ] a szentek gyûlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erõs, mint te vagy Uram? És a te hûséges voltod körülvesz téged.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az õ habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erõs karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erõs, a te jobbod méltóságos.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hûség jár a te orczád elõtt.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Mert az õ erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népbõl választottat;
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel õt,
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sõt az én karom erõsíti meg õt.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Nem nyomhatja õt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg õt;
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Mert õ elõtte rontom meg az õ szorongatóit, és verem meg az õ gyûlölõit.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 És vele lesz az én hûségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az õ szarva.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Õ így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kõsziklája!
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Én meg elsõszülöttemmé teszem õt [és] felebbvalóvá a föld királyainál.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos [marad] õ vele.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 És az õ magvát örökkévalóvá teszem, és az õ királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Ha az õ fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Akkor vesszõvel látogatom meg az õ bûnöket, és vereségekkel az õ álnokságukat;
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 De az én kegyelmemet nem vonom meg tõle, és az én hûséges voltomban nem hazudom.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Az õ magva örökké megmarad, és az õ királyi széke olyan elõttem, mint a nap.
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhõben lévõ bizonyság. Szela.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 De te [mégis] elvetetted és megútáltad [õt,] és megharagudtál a te felkentedre.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Felbontottad a te szolgáddal [kötött] szövetséget, földre tiportad az õ koronáját.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Lerontottad az õ kõfalait mind; romokká tetted erõsségeit.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Zsákmányolták õt mind az úton járók; gyalázattá lõn az õ szomszédai elõtt.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Felmagasztaltad az õ szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted õt a harczban.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Eltörlötted az õ fényességét, és az õ királyi székét a földre vetetted.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Az õ ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, [és] ég a te haragod, mint a tûz?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Emlékezzél meg rólam: mily [rövid] az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Kicsoda oly erõs, hogy éljen és ne lásson halált [s] megszabadítsa magát a Seolnak kezébõl? Szela.
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Hol van a te elõbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hûséges voltodra!
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek [gyalázatját] hordozom keblemben,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. [ (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. ]
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.