Salmos 89
Károli (KAROLI) vs NTLH
1 Az Ezrahita Ethán tanítása.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségrõl nemzetségre hirdetem a te hûséges voltodat az én számmal!
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerõsíted a te hûséges voltodat az egekben, [mondván:]
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 Mindörökké megerõsítem a te magodat, és nemzetségrõl nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hûséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Mert a felhõkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, [s ki] olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Igen rettenetes Isten [õ] a szentek gyûlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erõs, mint te vagy Uram? És a te hûséges voltod körülvesz téged.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az õ habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erõs karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erõs, a te jobbod méltóságos.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hûség jár a te orczád elõtt.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Mert az õ erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népbõl választottat;
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel õt,
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sõt az én karom erõsíti meg õt.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Nem nyomhatja õt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg õt;
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Mert õ elõtte rontom meg az õ szorongatóit, és verem meg az õ gyûlölõit.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 És vele lesz az én hûségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az õ szarva.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 És rávetem az õ kezét a tengerre, és az õ jobbját a folyóvizekre.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Õ így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kõsziklája!
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Én meg elsõszülöttemmé teszem õt [és] felebbvalóvá a föld királyainál.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos [marad] õ vele.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 És az õ magvát örökkévalóvá teszem, és az õ királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Ha az õ fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 Akkor vesszõvel látogatom meg az õ bûnöket, és vereségekkel az õ álnokságukat;
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 De az én kegyelmemet nem vonom meg tõle, és az én hûséges voltomban nem hazudom.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 Az õ magva örökké megmarad, és az õ királyi széke olyan elõttem, mint a nap.
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhõben lévõ bizonyság. Szela.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 De te [mégis] elvetetted és megútáltad [õt,] és megharagudtál a te felkentedre.
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 Felbontottad a te szolgáddal [kötött] szövetséget, földre tiportad az õ koronáját.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Lerontottad az õ kõfalait mind; romokká tetted erõsségeit.
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 Zsákmányolták õt mind az úton járók; gyalázattá lõn az õ szomszédai elõtt.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Felmagasztaltad az õ szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted õt a harczban.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Eltörlötted az õ fényességét, és az õ királyi székét a földre vetetted.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Az õ ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, [és] ég a te haragod, mint a tûz?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Emlékezzél meg rólam: mily [rövid] az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Kicsoda oly erõs, hogy éljen és ne lásson halált [s] megszabadítsa magát a Seolnak kezébõl? Szela.
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Hol van a te elõbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hûséges voltodra!
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek [gyalázatját] hordozom keblemben,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. [ (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. ]
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.