Salmos 55
Károli (KAROLI) vs NTLH
1 Az éneklõmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása.
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Hallgasd meg, Isten, az én imádságomat, és ne rejtsd el magadat az én könyörgésem elõl;
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Figyelmezz én reám és hallgass meg engemet; mert keseregve bolyongok és jajgatok!
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Az ellenségnek szaváért [és] a hitetlenek nyomorgatásáért: mert hazugságot hárítanak reám, és [nagy] dühösséggel ellenkeznek velem.
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Az én szívem reszket bennem, és a halál félelmei körülvettek engem.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Félelem és rettegés esett én reám, és borzadály vett körül engem.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Mondám: Vajha szárnyam volna, mint a galambnak! Elrepülnék és nyugodnám.
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Ímé, messze elmennék és a pusztában lakoznám. Szela.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Sietnék kiszabadulni e sebes szélbõl, e forgószélbõl.
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Rontsd meg Uram, [és] oszlasd meg az õ nyelvöket; mert erõszakot és háborgást látok a városban.
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Nappal és éjjel körüljárják azt annak kõfalainál, bent hamisság és ártalom van abban.
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Veszedelem van bensejében; s nem távozik annak terérõl a zsarnokság és csalárdság.
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Mert nem ellenség szidalmazott engem, hisz [azt] elszenvedném; nem gyûlölõm emelte fel magát ellenem, hiszen elrejtettem volna magamat az elõl:
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Hanem te, hozzám hasonló halandó, én barátom és ismerõsöm,
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 A kik együtt édes bizalomban éltünk; az Isten házába jártunk a tömegben.
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 A halál vegye õket körül, elevenen szálljanak a Seolba; mert gonoszság van lakásukban, kebelökben.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Én az Istenhez kiáltok, és az Úr megszabadít engem.
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Estve, reggel és délben panaszkodom és sóhajtozom, és õ meghallja az én szómat.
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Megszabadítja lelkemet békességre a rám támadó hadtól, mert sokan vannak ellenem.
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Meghallja Isten és megfelel nékik, (mivelhogy õ eleitõl fogva trónol, Szela), a kik nem akarnak megváltozni és nem félik az Istent.
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Kezeit felemelte a vele békességben lévõkre; megszegte az õ szövetségét.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 A vajnál simább az õ szája, pedig szívében háborúság van; lágyabbak beszédei az olajnál, pedig éles szablyák azok.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Vessed az Úrra a te terhedet, õ gondot visel rólad, és nem engedi, hogy valamikor ingadozzék az igaz. [ (Psalms 55:24) Te, Isten, a veszedelem vermébe taszítod õket; a vérszopó és álnok emberek életüknek felét sem élik meg; én pedig te benned bízom. ]
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.