Salmos 102
Károli (KAROLI) vs BKJ
1 A nyomorultnak imádsága, a mikor eleped és kiönti panaszát az Úr elé.
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 Uram, hallgasd meg az én imádságomat, és kiáltásom jusson te hozzád!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 Ne rejtsd el a te orczádat tõlem; mikor szorongatnak engem, hajtsd hozzám a te füledet; mikor kiáltok, hamar hallgass meg engem!
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 Mert elenyésznek az én napjaim, mint a füst, és csontjaim, mint valami tûzhely, üszkösök.
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 Letaroltatott és megszáradt, mint a fû az én szívem; még kenyerem megevésérõl is elfelejtkezem.
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 Nyögésemnek szavától csontom a húsomhoz ragadt.
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 Hasonló vagyok a pusztai pelikánhoz; olyanná lettem, mint a bagoly a romokon.
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 Virrasztok és olyan vagyok, mint a magános madár a háztetõn.
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 Minden napon gyaláznak engem ellenségeim, csúfolóim esküsznek én reám.
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 Bizony a port eszem kenyér gyanánt, és italomat könyekkel vegyítem,
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 A te felindulásod és búsulásod miatt; mert felemeltél engem és földhöz vertél engem.
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 Napjaim olyanok, mint a megnyúlt árnyék; magam pedig, mint a fû, megszáradtam.
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 De te Uram örökké megmaradsz, és a te emlékezeted nemzetségrõl nemzetségre [áll.]
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 Te kelj fel, könyörülj a Sionon! Mert ideje, hogy könyörülj rajta, mert eljött a megszabott idõ.
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 Mert kedvelik a te szolgáid annak köveit, és a porát is kímélik.
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 És félik a népek az Úrnak nevét, és e földnek minden királya a te dicsõségedet;
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 Mivelhogy az Úr megépítette a Siont, megláttatta magát az õ dicsõségében.
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 Oda fordult a gyámoltalanok imádsága felé, és azoknak imádságát meg nem útálta.
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 Irattassék meg ez a következõ nemzedéknek, és a teremtendõ nép dicsérni fogja az Urat.
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 Mert alátekintett az õ szentségének magaslatáról; a mennyekbõl a földre nézett le az Úr.
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 Hogy meghallja a fogolynak nyögését, [és] hogy feloldozza a halálnak fiait.
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 Hogy hirdessék a Sionon az Úrnak nevét, és az õ dicséretét Jeruzsálemben.
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 Mikor egybegyûlnek a népek mindnyájan, és az országok, hogy szolgáljanak az Úrnak.
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 Megsanyargatta az én erõmet ez útban, megrövidítette napjaimat.
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 Ezt mondám: Én Istenem! Ne vígy el engem az én napjaimnak felén; a te esztendeid nemzedékek nemzedékéig [tartanak.]
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 Régente fundáltad a földet, s az egek is a te kezednek munkája.
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 Azok elvesznek, de te megmaradsz; mindazok elavulnak, mint a ruha; mint az öltözetet, elváltoztatod azokat, és elváltoznak.
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 De te ugyanaz vagy, és a te esztendeid el nem fogynak. [ (Psalms 102:29) A te szolgáidnak fiai megmaradnak, és az õ magvok erõsen megáll elõtted. ]
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.