Provérbios 31
Károli (KAROLI) vs BKJ
1 Lemuel király beszédei, próféczia, melylyel tanította vala õt az anyja.
1 As Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 Mit [szóljak,] fiam? mit, én méhem gyermeke? mit, én fogadásimnak gyermeke?
2 O que, meu filho? E o que, filho do meu útero? E o que, filho dos meus votos?
3 Ne add asszonyoknak a te erõdet, és a te útaidat a királyok eltörlõinek.
3 Não dês tua força às mulheres, nem os teus caminhos àquilo que destrói os reis.
4 Távol legyen a királyoktól, oh Lemuel, távol legyen a királyoktól a bornak itala; és az uralkodóktól a részegítõ ital keresése.
4 Não é para os reis, ó Lemuel, não é para os reis beber vinho, nem para os príncipes, bebida forte;
5 Hogy mikor iszik, el ne felejtkezzék a törvényrõl, és el ne fordítsa valamely nyomorultnak igazságát.
5 para que eles não bebam e se esqueçam da lei, e pervertam o juízo de quaisquer dos aflitos.
6 Adjátok a részegítõ italt az elveszendõnek, és a bort a keseredett szívûeknek.
6 Dá bebida forte para aquele que está pronto para perecer, e o vinho àqueles de coração pesado.
7 Igyék, hogy felejtkezzék az õ szegénységérõl, és az õ nyavalyájáról ne emlékezzék meg többé.
7 Deixe-o beber e esquecer sua pobreza, e não se lembre mais da sua miséria.
8 Nyisd meg a te szádat a mellett, a ki néma, és azoknak dolgában, a kik adattak veszedelemre.
8 Abre a tua boca pelos mudos, na causa de todos os que são designados à destruição.
9 Nyisd meg a te szádat, ítélj igazságot; forgasd ügyét a szegénynek és a szûkölködõnek!
9 Abre a tua boca, julga retamente, e pleiteia pela causa dos pobres e necessitados.
10 Derék asszonyt kicsoda találhat? Mert ennek ára sokkal felülhaladja az igazgyöngyöket.
10 Quem consegue encontrar uma mulher virtuosa? Porque seu preço é muito acima dos rubis.
11 Bízik ahhoz az õ férjének lelke, és annak marhája el nem fogy.
11 O coração do seu marido confia seguramente nela, de maneira que ele não terá necessidade de despojo.
12 Jóval illeti õt és nem gonosszal, az õ életének minden napjaiban.
12 Ela o fará bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Keres gyapjat vagy lent, és megkészíti azokat kezeivel kedvvel.
13 Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Hasonló a kereskedõ hajókhoz, nagy messzirõl behozza az õ eledelét.
14 Ela é como os navios mercantes, traz de longe a sua comida.
15 Felkel még éjjel, eledelt ád az õ házának, és rendel ételt az õ szolgálóleányinak.
15 Ela também se levanta enquanto ainda é noite, e dá mantimento à sua casa e uma porção às suas servas.
16 Gondolkodik mezõ felõl, és megveszi azt; az õ kezeinek munkájából szõlõt plántál.
16 Ela considera um campo e o compra; ela planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Az õ derekát felövezi erõvel, és megerõsíti karjait.
17 Ela cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Látja, hogy hasznos az õ munkálkodása; éjjel sem alszik el az õ világa.
18 Ela percebe que sua mercadoria é boa; sua vela não se apaga de noite.
19 Kezeit veti a fonókerékre, és kezeivel fogja az orsót.
19 Ela estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos seguram a roca.
20 Markát megnyitja a szegénynek, és kezeit nyújtja a szûkölködõnek.
20 Ela estende sua mão aos pobres; sim, ela faz sua mão alcançar os necessitados.
21 Nem félti az õ házanépét a hótól; mert egész házanépe karmazsinba öltözött.
21 Ela não tem medo da neve na sua casa; porque toda a sua casa está vestida de escarlata.
22 Szõnyegeket csinál magának; patyolat és bíbor az õ öltözete.
22 Ela faz para si cobertas de tapeçaria; sua roupa é de seda e de púrpura.
23 Ismerik az õ férjét a kapukban, mikor ül a tartománynak véneivel.
23 Seu marido é conhecido nos portões, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Gyolcsot szõ, és eladja; és övet, melyet ád a kereskedõnek.
24 Ela faz linho fino e o vende, e entrega cintos aos mercadores.
25 Erõ és ékesség az õ ruhája; és nevet a következõ napnak.
25 A força e a honra são sua vestimenta; e ela se regozijará no tempo vindouro.
26 Az õ száját bölcsen nyitja meg, és kedves tanítás van nyelvén.
26 Ela abre a sua boca com sabedoria, e a sua língua é lei da bondade.
27 Vigyáz a házanépe dolgára, és restségnek étkét nem eszi.
27 Ela olha bem para os caminhos da sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Felkelnek az õ fiai, és boldognak mondják õt; az õ férje, és dicséri õt:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de abençoada; seu marido também, e ele a louva.
29 Sok leány munkálkodott serénységgel; de te meghaladod mindazokat!
29 Muitas filhas procederam virtuosamente, mas tu sobressaíste a todas elas.
30 Csalárd a kedvesség, és hiábavaló a szépség; a mely asszony féli az Urat, az szerez dicséretet magának!
30 O favor é enganoso e a beleza é vã, mas uma mulher que teme ao SENHOR será louvada.
31 Adjatok ennek az õ keze munkájának gyümölcsébõl, és dicsérjék õt a kapukban az õ cselekedetei!
31 Dá-lhe do fruto das suas mãos, e deixe suas próprias obras louvarem-na nos portões.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.