Provérbios 13

Károli (KAROLI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A bölcs fiú [enged] atyja intésének; de a csúfoló semmi dorgálásnak helyt nem ád.
1 O filho sábio aceita a disciplina de seu pai; o zombador se recusa a ouvir a repreensão.
2 A férfi az õ szájának gyümölcsébõl él jóval; a hitetlenek lelke pedig bosszúságtétellel.
2 Com palavras sábias consegue-se uma boa refeição, mas os desleais têm fome de violência.
3 A ki megõrzi az õ száját, megtartja önmagát; a ki felnyitja száját, romlása az annak.
3 Quem controla a língua terá vida longa; quem fala demais acaba se arruinando.
4 Kivánsággal felindul, de hiába, a restnek lelke; a gyorsak lelke pedig megkövéredik.
4 O preguiçoso muito quer e nada alcança, mas os que trabalham com dedicação prosperam.
5 A hamis dolgot gyûlöli az igaz; az istentelen pedig gyûlölségessé tesz és megszégyenít.
5 O justo odeia mentiras; o perverso causa vergonha e desonra.
6 Az igazság megõrzi azt, a ki útjában tökéletes; az istentelenség pedig elveszíti a bûnöst.
6 A justiça guarda o caminho do íntegro, mas a perversidade desencaminha o pecador.
7 Van, a ki hányja gazdagságát, holott semmije sincsen; viszont tetteti magát szegénynek, holott sok marhája van.
7 Alguns que são pobres fingem ser ricos; outros que são ricos fingem ser pobres.
8 Az ember életének váltsága lehet az õ gazdagsága; a szegény pedig nem hallja a fenyegetést.
8 O rico tem como pagar resgate por sua vida; o pobre nem sequer é ameaçado.
9 Az igazak világossága vígassággal ég; de az istenteleneknek szövétneke kialszik.
9 A vida dos justos brilha alegremente, mas a luz dos perversos se apagará.
10 Csak háborúság lesz a kevélységbõl: azoknál pedig, a kik a tanácsot beveszik, bölcseség van.
10 O orgulho só traz conflitos, mas os que aceitam conselhos são sábios.
11 A hiábavalóságból keresett marha megkisebbül; a ki pedig kezével gyûjt, megõregbíti [azt.]
11 O dinheiro ganho por meios ilícitos logo acaba; a riqueza conquistada com trabalho árduo cresce com o tempo.
12 A halogatott reménység beteggé teszi a szívet; de a megadatott kivánság életnek fája.
12 A esperança adiada faz o coração ficar doente, mas o sonho realizado é árvore de vida.
13 Az igének megútálója megrontatik; a ki pedig féli a parancsolatot, jutalmát veszi.
13 Quem despreza o bom conselho se envolve em dificuldades; quem respeita o mandamento será bem-sucedido.
14 A bölcsnek tanítása életnek kútfeje, a halál tõrének eltávoztatására.
14 A instrução do sábio é fonte de vida; quem a aceita escapa das armadilhas da morte.
15 Jó értelem ád kedvességet; a hitetleneknek pedig útja kemény.
15 O sensato é respeitado; o desleal caminha para a destruição.
16 Minden eszes cselekszik bölcseséggel; a bolond pedig kijelenti az õ bolondságát.
16 O sábio pensa antes de agir; os tolos se gabam de sua insensatez.
17 Az istentelen követ bajba esik; a hívséges követ pedig gyógyulás.
17 O mensageiro desleal depara com dificuldades, mas o mensageiro confiável traz cura.
18 Szegénység és gyalázat lesz azon, a ki a fenyítéktõl magát elvonja; a ki pedig megfogadja a dorgálást, tiszteltetik.
18 Quem despreza a disciplina acabará em pobreza e vergonha; quem aceita a repreensão será honrado.
19 A megnyert kivánság gyönyörûséges a léleknek, és útálatosság a bolondoknak eltávozniok a gonosztól.
19 É agradável ver sonhos se realizarem, mas os tolos se recusam a se afastar do mal.
20 A ki jár a bölcsekkel, bölcs lesz; a ki pedig magát társul adja a bolondokhoz, megromol.
20 Quem anda com os sábios se torna sábio, mas quem anda com os tolos sofrerá as consequências.
21 A bûnösöket követi a gonosz; az igazaknak pedig jóval fizet [Isten.]
21 Desgraças perseguem os pecadores, enquanto bênçãos recompensam os justos.
22 A jó örökséget hágy unokáinak; a bûnösnek marhái pedig eltétetnek az igaz számára.
22 A pessoa de bem deixa herança para os netos, mas a riqueza do pecador vai para as mãos do justo.
23 Bõ étele lesz a szegényeknek az új törésen; de van olyan, a ki igazságtalansága által vész el.
23 As terras dos pobres produzem muito alimento, mas a injustiça tudo consome.
24 A ki megtartóztatja az õ vesszejét, gyûlöli az õ fiát; a ki pedig szereti azt, megkeresi õt fenyítékkel.
24 Quem não corrige os filhos mostra que não os ama; quem ama os filhos se preocupa em discipliná-los.
25 Az igaz eszik az õ kivánságának megelégedéséig; az istentelenek hasa pedig szûkölködik.
25 O justo come até se satisfazer, mas o estômago dos perversos fica vazio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.