Provérbios 13

Károli (KAROLI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A bölcs fiú [enged] atyja intésének; de a csúfoló semmi dorgálásnak helyt nem ád.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 A férfi az õ szájának gyümölcsébõl él jóval; a hitetlenek lelke pedig bosszúságtétellel.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 A ki megõrzi az õ száját, megtartja önmagát; a ki felnyitja száját, romlása az annak.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Kivánsággal felindul, de hiába, a restnek lelke; a gyorsak lelke pedig megkövéredik.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 A hamis dolgot gyûlöli az igaz; az istentelen pedig gyûlölségessé tesz és megszégyenít.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Az igazság megõrzi azt, a ki útjában tökéletes; az istentelenség pedig elveszíti a bûnöst.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Van, a ki hányja gazdagságát, holott semmije sincsen; viszont tetteti magát szegénynek, holott sok marhája van.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Az ember életének váltsága lehet az õ gazdagsága; a szegény pedig nem hallja a fenyegetést.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Az igazak világossága vígassággal ég; de az istenteleneknek szövétneke kialszik.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Csak háborúság lesz a kevélységbõl: azoknál pedig, a kik a tanácsot beveszik, bölcseség van.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 A hiábavalóságból keresett marha megkisebbül; a ki pedig kezével gyûjt, megõregbíti [azt.]
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 A halogatott reménység beteggé teszi a szívet; de a megadatott kivánság életnek fája.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Az igének megútálója megrontatik; a ki pedig féli a parancsolatot, jutalmát veszi.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 A bölcsnek tanítása életnek kútfeje, a halál tõrének eltávoztatására.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Jó értelem ád kedvességet; a hitetleneknek pedig útja kemény.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Minden eszes cselekszik bölcseséggel; a bolond pedig kijelenti az õ bolondságát.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Az istentelen követ bajba esik; a hívséges követ pedig gyógyulás.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Szegénység és gyalázat lesz azon, a ki a fenyítéktõl magát elvonja; a ki pedig megfogadja a dorgálást, tiszteltetik.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 A megnyert kivánság gyönyörûséges a léleknek, és útálatosság a bolondoknak eltávozniok a gonosztól.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 A ki jár a bölcsekkel, bölcs lesz; a ki pedig magát társul adja a bolondokhoz, megromol.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 A bûnösöket követi a gonosz; az igazaknak pedig jóval fizet [Isten.]
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 A jó örökséget hágy unokáinak; a bûnösnek marhái pedig eltétetnek az igaz számára.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Bõ étele lesz a szegényeknek az új törésen; de van olyan, a ki igazságtalansága által vész el.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 A ki megtartóztatja az õ vesszejét, gyûlöli az õ fiát; a ki pedig szereti azt, megkeresi õt fenyítékkel.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Az igaz eszik az õ kivánságának megelégedéséig; az istentelenek hasa pedig szûkölködik.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.