Jó 8

Károli (KAROLI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az õ gonoszságuk miatt vetette el õket.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz [bocsánatért] könyörögsz;
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 És ha elõbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 Mert kérdezd meg csak az azelõtti nemzedéket, és készülj csak fel az õ atyáikról való tudakozódásra!
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fûnél elébb elszárad.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenrõl elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége [is ]elvész.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 Bõ nedvességû ez a napfényen [is,] és ágazata túlnõ a kertjén.
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Gyökerei átfonódnak a kõhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 Ámha kiirtják helyérõl, megtagadja ez õt: Nem láttalak!
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Ímé ez az õ pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád elõmenetelt.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Gyûlölõid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.