Jó 8

Károli (KAROLI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Akkor felele a sukhi Bildád, és monda:
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 Meddig szólasz még efféléket, és lesz a te szádnak beszéde sebes szél?
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Elforgatja-é Isten az ítéletet, avagy a Mindenható elforgatja-é az igazságot?
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 Ha a te fiaid vétkeztek ellene, úgy az õ gonoszságuk miatt vetette el õket.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 De ha te az Istent buzgón keresed, és a Mindenhatóhoz [bocsánatért] könyörögsz;
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 Ha tiszta és becsületes vagy, akkor legott felserken éretted, és békességessé teszi a te igazságodnak hajlékát.
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 És ha elõbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Mert kérdezd meg csak az azelõtti nemzedéket, és készülj csak fel az õ atyáikról való tudakozódásra!
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 Mert mi csak tegnapiak vagyunk és semmit nem tudunk, mert a mi napjaink csak árnyék e földön.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Nem tanítanak-é meg azok téged? Nem mondják-é meg néked, és nem beszélik-é meg szívök szerint néked?!
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 Még gyenge korában, ha fel nem szakasztják is, minden fûnél elébb elszárad.
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Ilyenek az ösvényeik mindazoknak, a kik Istenrõl elfeledkeznek, és a képmutatónak reménysége [is ]elvész.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 Mivel szétfoszol bizakodása, és bizodalma olyan lesz, mint a pókháló.
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Bõ nedvességû ez a napfényen [is,] és ágazata túlnõ a kertjén.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 Gyökerei átfonódnak a kõhalmon; átfúródnak a szikla-rétegen.
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 Ámha kiirtják helyérõl, megtagadja ez õt: Nem láttalak!
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Ímé ez az õ pályájának öröme! És más hajt ki a porból.
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád elõmenetelt.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Még betölti szádat nevetéssel, és ajakidat vigassággal.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 Gyûlölõid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.