Jó 17

Károli (KAROLI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Még mindig csúfot ûznek belõlem! Szemem az õ patvarkodásuk között virraszt.
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; [különben] ki csap velem kezet?
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 Minthogy az õ szívöket elzártad az értelem elõl, azért nem is magasztalhatod fel õket.
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 Példabeszéddé tõn engem a népek elõtt, és ijesztõvé lettem elõttök.
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Ám az igaz kitart az õ útján, és a tiszta kezû ember még erõsebbé lesz.
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jõjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 Ha reménykedem is, a sír [már] az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat.
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 Hol tehát az én reménységem, ki törõdik az én reménységemmel?
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban.
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 — ausente —
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.