Jó 17

Károli (KAROLI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Még mindig csúfot ûznek belõlem! Szemem az õ patvarkodásuk között virraszt.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 Kezest magadnál rendelj, kérlek, nékem; [különben] ki csap velem kezet?
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 Minthogy az õ szívöket elzártad az értelem elõl, azért nem is magasztalhatod fel õket.
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 A ki prédává juttatja barátait, annak fiainak szemei elfogyatkoznak.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 Példabeszéddé tõn engem a népek elõtt, és ijesztõvé lettem elõttök.
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 A bosszúság miatt szemem elhomályosodik, és minden tagom olyan, mint az árnyék.
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Elálmélkodnak ezen a becsületesek, és az ártatlan a képmutató ellen támad.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 Ám az igaz kitart az õ útján, és a tiszta kezû ember még erõsebbé lesz.
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 Nosza hát, térjetek ide mindnyájan; jõjjetek, kérlek, úgy sem találok bölcset köztetek.
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 Az éjszakát nappallá változtatják, és a világosság csakhamar sötétséggé lesz.
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 Ha reménykedem is, a sír [már] az én házam, a sötétségben vetettem az én ágyamat.
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 A sírnak mondom: Te vagy az én atyám; a férgeknek pedig: Ti vagytok az én anyám és néném.
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 Hol tehát az én reménységem, ki törõdik az én reménységemmel?
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 Leszáll az majd a sír üregébe, velem együtt nyugoszik a porban.
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 — ausente —
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.