Cânticos 4

Károli (KAROLI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ímé szép vagy, én mátkám, ímé szép vagy,
1 - Tu és bela, minha querida, tu és formosa! Por detrás do teu véu os teus olhos são como pombas, teus cabelos são como um rebanho de cabras descendo impetuosas pela montanha de Galaad,
2 A te fogaid hasonlók a megnyirt [juhok] nyájához,
2 teus dentes são como um rebanho de ovelhas tosquiadas que sobem do banho; cada uma leva dois {cordeirinhos} gêmeos, e nenhuma há estéril entre elas.
3 Mint a karmazsin czérna, a te ajkaid,
3 Teus lábios são como um fio de púrpura, e graciosa é tua boca. Tua face é como um pedaço de romã debaixo do teu véu;
4 Hasonló a te nyakad a Dávid tornyához,
4 teu pescoço é semelhante à torre de Davi, construída para depósito de armas. .Aí estão pendentes mil escudos, todos os escudos dos valentes.
5 A te két emlõd [olyan,] mint két vadkecske,
5 Os teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela pastando entre os lírios.
6 Míg meghûsül a nap, és elmulnak az árnyékok,
6 Antes que sopre a brisa do dia, e se estendam as sombras, irei ao monte da mirra, e à colina do incenso.
7 Mindenestõl szép vagy, én mátkám,
7 És toda bela, ó minha amiga, e não há mancha em ti.
8 Én velem a Libánusról, én jegyesem,
8 Vem comigo do Líbano, ó esposa, vem comigo do Líbano! Olha dos cumes do Amaná, do cimo de Sanir e do Hermon, das cavernas dos leões, dos esconderijos das panteras.
9 Megsebesítetted az én szívemet, én húgom, jegyesem,
9 Tu me fazes delirar, minha irmã, minha esposa, tu me fazes delirar com um só dos teus olhares, com um só colar do teu pescoço.
10 Mely igen szépek a te szerelmeid, én húgom, jegyesem!
10 Como são deliciosas as tuas carícias, minha irmã, minha esposa! Mais deliciosos que o vinho são teus amores, e o odor dos teus perfumes excede o de todos os aromas!
11 Színmézet csepegnek a te ajkaid, én jegyesem,
11 Teus lábios, ó esposa, destilam o mel; há mel e leite sob a tua língua. O perfume de tuas vestes é como o perfume do Líbano.
12 [Olyan, mint a] berekesztett kert az én húgom, jegyesem!
12 És um jardim fechado, minha irmã, minha esposa, uma nascente fechada, uma fonte selada.
13 A te csemetéid gránátalmás kert,
13 Teus rebentos são como um bosque de romãs com frutos deliciosos; com ligústica e nardo,
14 Nárdus és sáfrány, jóillatú nád és fahéj,
14 nardo e açafrão, canela e cinamomo, com todas as árvores de incenso, mirra e aloés, com os balsámos mais preciosos.
15 Kerteknek forrása, élõ vizeknek kútfeje,
15 És a fonte de meu jardim, uma fonte de água viva, um riacho que corre do Líbano.
16 Serkenj fel északi szél, és jõjj el déli szél,
16 - Levanta-te, vento do norte, vem tu, vento do sul. Sopra no meu jardim para que se espalhem os meus perfumes. Entre meu amado no seu jardim, prove-lhe os frutos deliciosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.