Filemom 1

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ¿Noquen Hihbaan shinanya man siripi jihueyamahin, noque huetsabaan? Sipo xoboho hea tsahonihbaan tah hen sipo janinxon noquen huetsa Timoteo betan nea quirica huishahi, mato qui raannoxon. Noquen Hihbo Jesucristo copi ta hea tsahoncannishqui.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, também nosso colaborador,
2 Mia Filemon hehbe teenica, noquen choca Afia, noquen Hihbaan hehbe sontaro Arquipo, miin xoboho tsinquitai noquen huetsabo rihbi, mato jatihibi qui tah hen nea raanai.
2 e à irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa,
3 ¿Noquen Papa betan noquen Hihbo Jesucristonen mato xabajahah man jenimahi siripi jihueyamahin?
3 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Papa Dios yocaxon tihibi tah hen mia rihbi yocaxonai, noque huetsan.
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando-me, sempre, de ti nas minhas orações,
5 Noquen Hihbo jenexonma min jaa hahxonai, noquen huetsabohon rihbi shinanxon min jato hahxonai joi nincaxon tah hen Hahxon tah min jato jai, Papan, hahcai.
5 estando ciente do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e todos os santos,
6 Noquen Hihbohon shinancoinxon min joni huetsabo hahxona jaabaan sca nincacoinnon tah hen mia yocaxonai. Criston noque hinanai jahuentiho siri quin jonibaan honanxon mia jai quescapa shinan bichíbo hihxon tah hen mia yocaxonai.
6 para que a comunhão da tua fé se torne eficiente no pleno conhecimento de todo bem que há em nós, para com Cristo.
7 Pishinaibo min jato hinanah ta noquen huetsabo jointi siricahinihqui, noquen huetsan. Min jato hahxonai joi nincaxon tah hen shinanquin sirijahi hihti jenimahi.
7 Pois, irmão, tive grande alegria e conforto no teu amor, porquanto o coração dos santos tem sido reanimado por teu intermédio.
8 Jaa copi tah hen mia yocascai, noquen huetsan. Criston raanti hihxon mia yonotihi bi tah hen mia yonoyamahi. Mia tah hen yocaresai, min hea hahxonnon.
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para te ordenar o que convém,
9 Yonohahma bi joni huetsahon shinanax miabi queenxon copi min hahxonnon hihxon tah hen mia yocaresai. Jesucriston raanti hihxon bi tah hen jahuen sipojahacamaxon mia yocaresai.
9 prefiro, todavia, solicitar em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho e, agora, até prisioneiro de Cristo Jesus;
10 Heen baque Onésimo copi tah hen mia yocacai. Sipo janin jihuexon hean Cristo joi nincamaxon bihmaho ta heen baque coin qui.
10 sim, solicito-te em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 Neateman miin joni nincayosma hihpahonish bi ta rahma siriscaiqui, mia hahxonnica, hea hahxonnica rihbi.
11 Ele, antes, te foi inútil; atualmente, porém, é útil, a ti e a mim.
12 Mihqui caribinon tah hen jaa raanscai. Jahan hen shinanai heen baque tah qui.
12 Eu to envio de volta em pessoa, quero dizer, o meu próprio coração.
13 Mian yohihah quesca jan hea yanapannon hen jaa banepanan tah hen baneyamahi. Sipo xoboho tsahoxon Papan joi hen yohinon hea manatihi bi tah hen baneyamahi.
13 Eu queria conservá-lo comigo mesmo para, em teu lugar, me servir nas algemas que carrego por causa do evangelho;
14 Jaa banehue min hea jayamaha copi tah hen jaa banecatsihyamahi. Min queenxonma hahti tah hen queenyamahi. Queenbochibi min hahxonnon tah hen raanscai.
14 nada, porém, quis fazer sem o teu consentimento, para que a tua bondade não venha a ser como que por obrigação, mas de livre vontade.
15 Miin jonima bi miin huetsascaax mihqui caribiyaxahnon rah tah min jaa xahbanjaniqui. Poyan tihixonpajaquin min jaa yamajani que bi jascabi sca mia mananon.
15 Pois acredito que ele veio a ser afastado de ti temporariamente, a fim de que o recebas para sempre,
16 Rahma ta miin joni mentan hashoan hihti siri qui, miin huetsabi sca. Jahan min hihti queenai. Hean jisí ta jascapah qui. Mian jisí rah ta jascapahax bi hashoan siri rihbi qui. Miin jonihax bi ta noquen Hihbo copi miin huetsa coin sca qui.
16 não como escravo; antes, muito acima de escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de ti, quer na carne, quer no Senhor.
17 Hean raanah sca sirijaxon sca bihhue. Heen huetsa hihxon min hehon shinanxon hea Johue hahcai quescajaxon, jaa rihbi jascajahue.
17 Se, portanto, me consideras companheiro, recebe-o, como se fosse a mim mesmo.
18 Mia tiromajahi jan janí tian, hea sca copi yocahue. Ribin jan mia janí tian hea sca copi yocahue.
18 E, se algum dano te fez ou se te deve alguma coisa, lança tudo em minha conta.
19 Mia tah hen copijatihi. Hea Pablonen tah hen heen mequemanbi huishaquin mia yohihi. Miin jointinin min hea ribinai que bi tah hen mia jascahi.
19 Eu, Paulo, de próprio punho, o escrevo: Eu pagarei — para não te alegar que também tu me deves até a ti mesmo.
20 Hihcoini. Ribin tah min hea jai. Noquen Hihbaan noque rabebi jihuemahi honanxon hea pishca hahxonscahue. Cristo queenai quescajaquin hea jenimamahue.
20 Sim, irmão, que eu receba de ti, no Senhor, este benefício. Reanima-me o coração em Cristo.
21 Hen yohihah min hahxoncointihi honanxon tah hen mihqui jascajaquin huishahi. Hen yocacai quescajaquinma bi hashoan rihbi min hea hahxontihi tah hen honanai.
21 Certo, como estou, da tua obediência, eu te escrevo, sabendo que farás mais do que estou pedindo.
22 Hea jaho hoxati chique hea mequexonhue. Man hea yocaxona copi Papan hea picohah tah hen mato qui catihi. Hean shinanah ta hea picoti pishcascai.
22 E, ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que, por vossas orações, vos serei restituído.
23 Min jascabi jihueyamahin hahxon Epafras yohixonnahue noquen Hihbaan janen. Noquen Hihbaan joi yohihi copi ta sipo xoboho tsahotihqui, hea hihqui quescari.
23 Saúdam-te Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 Hehbe teenicabo rihbi jascajaquin yohixonnahue, Marcos, Aristarco, Demas, Lucas.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Noquen Hihbo Jesucriston xabapan jihuenahue.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.