1 Timóteo 4

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dios Yoshiman sirijaquin yohihi joi sca tah hen mato yohihi. Noquen Hihbo joti hochoma sca jaiya ta caibaan Cristo jenebahinyaxihquiqui. Tiroma yoshiman joi nincaxon Cristo jenebahinquin, parannica yoshin nincaxon.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Jenebahinahbo hihxon ta Criston joi yohicoinihcamaxon yoshiman joi honanmayaxihcanihqui parannicabaan. Ponte jihueti honanpahoni que bi jaton shinan masascai, ponte jihueti shinanyosmabo sca.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Queeyahpatima joi ta yohicaniqui. Bebo rihbi haibaan bihtima sca ta jacanihqui. Samati ta jato jayaxihcanihqui. Jascaja ta jacanihqui, jahuen haibo betan bebo jihuenon Papan janí que bi. Piti rihbi ta Papan hinannishqui, nincacoinnicabaan bihnon. Bihxon Criston joi honancoinxon, Hahxon tah min noque jai Papan, hahcabo noque hinanquin.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Papan hahní jatihibi ta siri qui. Mia copi tah non jaresscai Papan hih non jaiya ta non bihtimabo yamahihqui.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Non jascahiya ta noquen piti Papan hinanah pitibo sca jatihiqui, jahuen joi yohixon non Papa yocacai copi.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Hen mia yohihi joibo rahsi noquen huetsabo honanmahax tah min Jesucriston teexonnica siri sca jatihi. Jascapahax Criston joi nincacoinax hen mia nincamani joi siri rihbi honanquin sirijahax tah min miin shinan coshi sca jatihi.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Honanma yohuanbo nincayamayaxahnhue. Quesahi yohuanbo nincayamabireshue. Papahon shinanti caya shinan shinanhue.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Tee teequin tah non noquen yora coshijahi, hicha tahma. Jascajaquin hicha tahma coshi bihxon bi tah non Papahon shinanquin jatihibi shinan sca non bichi. Rahma jascapa shinaman jihuetax tah non jahan rihbi noquen Hihbo betan sca non jihueyaxihqui.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Jasca coin tah qui. Jatihibichin jaa honancoinpahinon.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Honanahbo hihquish tah non tee teetai, coshi coshihi. Noquen Papa ta jihuetihqui. Jatihibi jonibaan jihuemanicahxon bi ta nincacoinax hahqui hinamehtaibo rahsi jaan jihuematihiqui. Jaan noque jihuemayaxihqui honanxon tah non sirijaquin sca shinanai.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Hen mia yohihi joibo honanmaquin jato yohihue jascahahbo.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Beronanxon bi hihtimahxonma jatihibi jonibo nincamahue. Mia ponte res yohuanai quescari noquen huetsabo rihbi yohuanahbo hihquish yohuanhue. Mia ponte res jihuetai quescari jihuetahbo hihquish jihuehue. Mian joni huetsahon shinanai quescajaquin hahcabo hihxon jahue. Noquen Papa mian nincacai quescajaquin nincacahbo jahue. Mian pontejaquin shinanai quescajaquin shinanahbo hihxon jahue.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Hea noconon caman tsinquitaibo Papan huishani joi jato nincamahue. Jaa nincamaxon siripi jihuetahbo jato yohirihbihue honanmaquin.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Noquen Papa yocaxon ta jahuen pastorobaan Papa hahxonti tee mia hinannishqui. Papan shinanyaxon ta mia yohicannishqui, Papan joi nincamanica mia janon. Jaa joiya teeti shinanbehnoyamayaxahtahi min.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Hen mia yohihi quescabijahi jihuehue. Jaa res shinani jihueti. Min hashoan shinan hichacanahi jisibo hihquish jascahue.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Coiramehue. Honanmaquin rihbi coiranquin. Hen mia yohiha joibo bihcoinhue. Jascajaquin tah min Papan jihuemati bahin nihxon mia nincacaibo rihbi min nihquihinyaxihqui.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.