1 Timóteo 4

Noquen hihbaan joi (KAQNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dios Yoshiman sirijaquin yohihi joi sca tah hen mato yohihi. Noquen Hihbo joti hochoma sca jaiya ta caibaan Cristo jenebahinyaxihquiqui. Tiroma yoshiman joi nincaxon Cristo jenebahinquin, parannica yoshin nincaxon.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Jenebahinahbo hihxon ta Criston joi yohicoinihcamaxon yoshiman joi honanmayaxihcanihqui parannicabaan. Ponte jihueti honanpahoni que bi jaton shinan masascai, ponte jihueti shinanyosmabo sca.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Queeyahpatima joi ta yohicaniqui. Bebo rihbi haibaan bihtima sca ta jacanihqui. Samati ta jato jayaxihcanihqui. Jascaja ta jacanihqui, jahuen haibo betan bebo jihuenon Papan janí que bi. Piti rihbi ta Papan hinannishqui, nincacoinnicabaan bihnon. Bihxon Criston joi honancoinxon, Hahxon tah min noque jai Papan, hahcabo noque hinanquin.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Papan hahní jatihibi ta siri qui. Mia copi tah non jaresscai Papan hih non jaiya ta non bihtimabo yamahihqui.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Non jascahiya ta noquen piti Papan hinanah pitibo sca jatihiqui, jahuen joi yohixon non Papa yocacai copi.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Hen mia yohihi joibo rahsi noquen huetsabo honanmahax tah min Jesucriston teexonnica siri sca jatihi. Jascapahax Criston joi nincacoinax hen mia nincamani joi siri rihbi honanquin sirijahax tah min miin shinan coshi sca jatihi.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Honanma yohuanbo nincayamayaxahnhue. Quesahi yohuanbo nincayamabireshue. Papahon shinanti caya shinan shinanhue.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Tee teequin tah non noquen yora coshijahi, hicha tahma. Jascajaquin hicha tahma coshi bihxon bi tah non Papahon shinanquin jatihibi shinan sca non bichi. Rahma jascapa shinaman jihuetax tah non jahan rihbi noquen Hihbo betan sca non jihueyaxihqui.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Jasca coin tah qui. Jatihibichin jaa honancoinpahinon.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Honanahbo hihquish tah non tee teetai, coshi coshihi. Noquen Papa ta jihuetihqui. Jatihibi jonibaan jihuemanicahxon bi ta nincacoinax hahqui hinamehtaibo rahsi jaan jihuematihiqui. Jaan noque jihuemayaxihqui honanxon tah non sirijaquin sca shinanai.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Hen mia yohihi joibo honanmaquin jato yohihue jascahahbo.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Beronanxon bi hihtimahxonma jatihibi jonibo nincamahue. Mia ponte res yohuanai quescari noquen huetsabo rihbi yohuanahbo hihquish yohuanhue. Mia ponte res jihuetai quescari jihuetahbo hihquish jihuehue. Mian joni huetsahon shinanai quescajaquin hahcabo hihxon jahue. Noquen Papa mian nincacai quescajaquin nincacahbo jahue. Mian pontejaquin shinanai quescajaquin shinanahbo hihxon jahue.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Hea noconon caman tsinquitaibo Papan huishani joi jato nincamahue. Jaa nincamaxon siripi jihuetahbo jato yohirihbihue honanmaquin.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Noquen Papa yocaxon ta jahuen pastorobaan Papa hahxonti tee mia hinannishqui. Papan shinanyaxon ta mia yohicannishqui, Papan joi nincamanica mia janon. Jaa joiya teeti shinanbehnoyamayaxahtahi min.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Hen mia yohihi quescabijahi jihuehue. Jaa res shinani jihueti. Min hashoan shinan hichacanahi jisibo hihquish jascahue.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Coiramehue. Honanmaquin rihbi coiranquin. Hen mia yohiha joibo bihcoinhue. Jascajaquin tah min Papan jihuemati bahin nihxon mia nincacaibo rihbi min nihquihinyaxihqui.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.