Apocalipse 7
ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍ (JUY) vs VC
1 ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ କି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙ୍ କି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆରାନୁବ୍ଲୋଙ୍ ଏଙ୍ଗାଲ୍ଡେନ୍ ରିଙ୍ଗେନ୍ ଅଃନ୍ନିଡେ, ତିଆସନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍ ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ତନଙ୍ଡାଲେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍ ଆ ରିଙ୍ଗେ ଡଙ୍ଲେ ଡକ୍କୋଏଞ୍ଜି ।
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 ଆରି ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆମେଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆରବ୍ଜିଡ୍ ପାଙ୍ଲେ ଡରୁଙ୍ୟୋଙ୍ଗଡ୍ ଜିର୍ତାୟ୍ । କେନ୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ପୁର୍ତିନ୍ ଡ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଅନବ୍ଗୁରୁଡ୍ଡେନ୍ ଆସନ୍ ଅଦିକାରନ୍ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜି ତି ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ବରେଞ୍ଜି,
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “ଇନ୍ଲେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍ଜି ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍ ଅରବ୍ଜିଡନ୍ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍ ଏତିଆଞନ୍ ଜାୟ୍, ପୁର୍ତିନ୍ ଡେଏତୋ କି ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାନ୍ ଡେଏତୋ କି ଅନ୍ନିଙ୍ ଆରାନୁବ୍ ଅଃମ୍ମୋସ୍ସାଡଙ୍ ।”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ଆରବ୍ଜିଡ୍ ଡାନାଲନ୍ ଡେଏନ୍, ଆନିଞ୍ଜି ୧୪୪,୦୦୦ ମନ୍ରା ଗାମ୍ଲେ ଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍ । ୧୨ କେଜ୍ଜା ଇସ୍ରାଏଲ୍ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ୧୪୪,୦୦୦ ମନ୍ରା ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍ ଅରବ୍ଜିଡନ୍ ଡନାଲନ୍ ଡେଏନ୍ ।
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 ଜିଉଦାନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ରୁବେନନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ଗାଦନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର ।
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 ଆସେରନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ନପ୍ତାଲିନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ମନସିନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର ।
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ସିମନନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ଲେବିନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ଇସାକରନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ସବୁଲୁନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ଜୋସେପନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ବେଞ୍ଜାମିନନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍ ବାର ଅଜାର, ମନ୍ରା ଅରବ୍ଜିଡନ୍ ଡନାଲନ୍ ଡେଏଞ୍ଜି ।
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 ତି ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ଞେନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆରି ଗିୟ୍ବା ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିନ୍, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା, ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ କୁତ୍ତମ୍ମା, ଆରି ଅଡ଼୍କୋ ଲଙ୍ଲଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଗୋଗୋୟ୍ଡମ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଜେଏ ଅଙ୍ଗିନ୍ ଆରନେଜି, ଆରି ଅସିଲୋଙନ୍ ସିଣ୍ଡିଅଲନ୍ ଞମ୍ଲେ କୁର୍ସିନ୍ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ତନଙ୍ଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 ଆନିଞ୍ଜି ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ବର୍ତଞ୍ଜି, “କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ତୁମ୍ ଅନୁର୍ମର୍ଲେନ୍ ।”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 ଆରି, କୁର୍ସିନ୍, ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି ଡ ଉଞ୍ଜି ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି ଏର୍ରେ ଅଡ଼୍କୋ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଆତନଙ୍ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି କୁର୍ସିନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ତୁଡ଼ୁମ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସେଙ୍କେଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 “ଆମେନ୍, ସନେନ୍ସେନନ୍, ଗନୁଗୁନ୍, ବୁଡ୍ଡିନ୍, ସନେଙ୍କେନ୍, ମନାନ୍ନେନ୍ ଡ ବୋର୍ସାନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଇସ୍ୱରଲେନ୍ଆତେ । ଆମେନ୍ ।”
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ନେ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “ଜେଏକାବନ୍ ଆଜିଜିନେନ୍ କେନ୍ ଆ ମନ୍ରାଜି ଆନାଜି ? ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼େଙ୍ଗା ସିଲଡ୍ ଜିର୍ରାଜି ?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 ଞେନ୍ ଜାଲଙ୍ଲାୟ୍, “ଏ ପ୍ରବୁଞେନ୍, ତିଆତେ ଆମନ୍ ତୁମ୍ ଜନା ।”
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 ତିଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କୁର୍ସି ଆ ମୁକ୍କାବା ଡକୋଡାଲନ୍ ତଗଲ୍ ତମ୍ବା ଆ ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ସେନ୍ପୁର୍ତଜି । ଆରି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଲରୋଲୋନେନ୍ ତିୟ୍ତଜି ।
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 ଆନିଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଅଃଡ୍ଡୋଲଜେଜି କି ଅଃନ୍ନିର୍ଗାଲେଜି, ଆରି ଓୟୋଙନ୍ କି ଇନ୍ନିଙ୍ ଆ ଉଙ୍ରୁଡ୍ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଅଃଜ୍ଜୋମ୍ତୋଡେଜି ।
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ କୁର୍ସିନ୍ ଆ ମଡ୍ଡି ଆତନଙନ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆ ତନୁର୍ତୁର୍ମରଞ୍ଜି ଡେତେ, ଆରି ଅନମେଙନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ତେନ୍ ଆ ଡୁଙ୍ଡମ୍ନେଡାନ୍ ଆମଙ୍ବା ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ତୁରିୟ୍ତଜି । ଆରି ଆମଡ୍ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍ ଆମଡ୍ଡାଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍ ଗଡ୍ଗଡ୍ଲେ ସେତ୍ତେ ।”
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.