Apocalipse 7

ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍‌ (JUY) vs BKJ

Sair da comparação
1 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ କି ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙ୍‌ କି ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆରାନୁବ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ରିଙ୍ଗେନ୍‌ ଅଃନ୍ନିଡେ, ତିଆସନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍‌ ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ତନଙ୍‌ଡାଲେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍‌ ଆ ରିଙ୍ଗେ ଡଙ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋଏଞ୍ଜି ।
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ଆରି ଞେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆମେଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆରବ୍‌ଜିଡ୍‌ ପାଙ୍‌ଲେ ଡରୁଙ୍‌ୟୋଙ୍‌ଗଡ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌ । କେନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଡ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଅନବ୍‌ଗୁରୁଡ୍ଡେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଦିକାରନ୍‌ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜି ତି ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବରେଞ୍ଜି,
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ଜି ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଅରବ୍‌ଜିଡନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଏତିଆଞନ୍‌ ଜାୟ୍‌, ପୁର୍ତିନ୍‌ ଡେଏତୋ କି ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଡେଏତୋ କି ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆରାନୁବ୍‌ ଅଃମ୍ମୋସ୍ସାଡଙ୍‌ ।”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଆରବ୍‌ଜିଡ୍‌ ଡାନାଲନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ୧୪୪,୦୦୦ ମନ୍‌ରା ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ । ୧୨ କେଜ୍ଜା ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ୧୪୪,୦୦୦ ମନ୍‌ରା ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଅରବ୍‌ଜିଡନ୍‌ ଡନାଲନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 ଜିଉଦାନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ରୁବେନନ୍‍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ଗାଦନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର ।
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 ଆସେରନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ନପ୍ତାଲିନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ମନସିନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର ।
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 ସିମନନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ଲେବିନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ଇସାକରନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 ସବୁଲୁନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ଜୋସେପନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ବେଞ୍ଜାମିନନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ମନ୍‌ରା ଅରବ୍‌ଜିଡନ୍‌ ଡନାଲନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି ।
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 ତି ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆରି ଗିୟ୍‌ବା ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିନ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ କୁତ୍ତମ୍ମା, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ଲଙ୍‌ଲଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଜେଏ ଅଙ୍ଗିନ୍‌ ଆରନେଜି, ଆରି ଅସିଲୋଙନ୍‌ ସିଣ୍ଡିଅଲନ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ କୁର୍ସିନ୍‌ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ତନଙ୍‌ଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 ଆନିଞ୍ଜି ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବର୍ତଞ୍ଜି, “କୁର୍ସିଲୋଙନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଅନୁର୍‌ମର୍‌ଲେନ୍‌ ।”
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 ଆରି, କୁର୍ସିନ୍‌, ପାପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ଡ ଉଞ୍ଜି ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି ଏର୍ରେ ଅଡ଼୍‌କୋ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ଆତନଙ୍‌ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି କୁର୍ସିନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ତୁଡ଼ୁମ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 “ଆମେନ୍‌, ସନେନ୍‌ସେନନ୍‌, ଗନୁଗୁନ୍‌, ବୁଡ୍ଡିନ୍‌, ସନେଙ୍କେନ୍‌, ମନାନ୍ନେନ୍‌ ଡ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ଆତେ । ଆମେନ୍‌ ।”
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 ପାପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “ଜେଏକାବନ୍‌ ଆଜିଜିନେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆନାଜି ? ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼େଙ୍ଗା ସିଲଡ୍‌ ଜିର୍ରାଜି ?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 ଞେନ୍‌ ଜାଲଙ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ ପ୍ରବୁଞେନ୍‌, ତିଆତେ ଆମନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଜନା ।”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କୁର୍ସି ଆ ମୁକ୍କାବା ଡକୋଡାଲନ୍‌ ତଗଲ୍‌ ତମ୍‌ବା ଆ ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେନ୍‌ପୁର୍‌ତଜି । ଆରି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଲରୋଲୋନେନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି ।
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 ଆନିଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଅଃଡ୍ଡୋଲଜେଜି କି ଅଃନ୍ନିର୍ଗାଲେଜି, ଆରି ଓୟୋଙନ୍‌ କି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଉଙ୍‍ରୁଡ୍‍ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଅଃଜ୍ଜୋମ୍‌ତୋଡେଜି ।
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କୁର୍ସିନ୍‌ ଆ ମଡ୍ଡି ଆତନଙନ୍‌ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଆ ତନୁର୍‌ତୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ଡେତେ, ଆରି ଅନମେଙନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ଡୁଙ୍‌ଡମ୍‌ନେଡାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ବା ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତୁରିୟ୍‌ତଜି । ଆରି ଆମଡ୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଆମଡ୍ଡାଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଗଡ୍‌ଗଡ୍‌ଲେ ସେତ୍ତେ ।”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.