Apocalipse 7

ଆଜାଡ଼ି ତଙରନ୍‌ (JUY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ କି ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙ୍‌ କି ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆରାନୁବ୍‌ଲୋଙ୍‌ ଏଙ୍ଗାଲ୍‌ଡେନ୍‌ ରିଙ୍ଗେନ୍‌ ଅଃନ୍ନିଡେ, ତିଆସନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍‌ ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ତନଙ୍‌ଡାଲେ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଉଞ୍ଜି କୁନେନ୍‌ ଆ ରିଙ୍ଗେ ଡଙ୍‌ଲେ ଡକ୍କୋଏଞ୍ଜି ।
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ଆରି ଞେନ୍‌ ଅବୟ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆମେଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆରବ୍‌ଜିଡ୍‌ ପାଙ୍‌ଲେ ଡରୁଙ୍‌ୟୋଙ୍‌ଗଡ୍‌ ଜିର୍ତାୟ୍‌ । କେନ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଡ ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଅନବ୍‌ଗୁରୁଡ୍ଡେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅଦିକାରନ୍‌ ଆଞ୍ରାଙେଞ୍ଜି ତି ଉଞ୍ଜି ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବରେଞ୍ଜି,
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 “ଇନ୍‌ଲେନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମର୍‌ଜି ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଅରବ୍‌ଜିଡନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଏତିଆଞନ୍‌ ଜାୟ୍‌, ପୁର୍ତିନ୍‌ ଡେଏତୋ କି ସମେଁୟ୍‌ଣ୍ଡ୍ରାନ୍‌ ଡେଏତୋ କି ଅନ୍ନିଙ୍‌ ଆରାନୁବ୍‌ ଅଃମ୍ମୋସ୍ସାଡଙ୍‌ ।”
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 ଅଙ୍ଗା ମନ୍‌ରାଜି ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଆରବ୍‌ଜିଡ୍‌ ଡାନାଲନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆନିଞ୍ଜି ୧୪୪,୦୦୦ ମନ୍‌ରା ଗାମ୍‌ଲେ ଞେନ୍‌ ଅମ୍‌ଡଙ୍‌ଲାୟ୍‌ । ୧୨ କେଜ୍ଜା ଇସ୍ରାଏଲ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ୧୪୪,୦୦୦ ମନ୍‌ରା ଆଇଡାଡ଼ାଲୋଙ୍‌ ଅରବ୍‌ଜିଡନ୍‌ ଡନାଲନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ ।
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 ଜିଉଦାନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ରୁବେନନ୍‍ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ଗାଦନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର ।
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ଆସେରନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ନପ୍ତାଲିନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ମନସିନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର ।
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ସିମନନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ଲେବିନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ଇସାକରନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ସବୁଲୁନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ଜୋସେପନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ବେଞ୍ଜାମିନନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା ସିଲଡ୍‌ ବାର ଅଜାର, ମନ୍‌ରା ଅରବ୍‌ଜିଡନ୍‌ ଡନାଲନ୍‌ ଡେଏଞ୍ଜି ।
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 ତି ସିଲଡ୍‌ଲ୍ଲନ୍‌ ଞେନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲାୟ୍‌, ଆରି ଗିୟ୍‌ବା ଅଡ଼୍‌କୋ ଜାତିନ୍‌, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ କେଜ୍ଜା, ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ କୁତ୍ତମ୍ମା, ଆରି ଅଡ଼୍‌କୋ ଲଙ୍‌ଲଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ଡମ୍‌ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଜେଏ ଅଙ୍ଗିନ୍‌ ଆରନେଜି, ଆରି ଅସିଲୋଙନ୍‌ ସିଣ୍ଡିଅଲନ୍‌ ଞମ୍‌ଲେ କୁର୍ସିନ୍‌ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ତନଙ୍‌ଲେ ଡକୋଲଞ୍ଜି ।
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 ଆନିଞ୍ଜି ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍‌ ବାତ୍ତେ ବର୍ତଞ୍ଜି, “କୁର୍ସିଲୋଙନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଅନୁର୍‌ମର୍‌ଲେନ୍‌ ।”
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 ଆରି, କୁର୍ସିନ୍‌, ପାପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ଡ ଉଞ୍ଜି ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି ଏର୍ରେ ଅଡ଼୍‌କୋ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ଆତନଙ୍‌ ଡକୋଲଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି କୁର୍ସିନ୍‌ ଆମୁକ୍କାବା ତୁଡ଼ୁମ୍‌ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେଙ୍କେଲେ ବର୍ତଞ୍ଜି,
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 “ଆମେନ୍‌, ସନେନ୍‌ସେନନ୍‌, ଗନୁଗୁନ୍‌, ବୁଡ୍ଡିନ୍‌, ସନେଙ୍କେନ୍‌, ମନାନ୍ନେନ୍‌ ଡ ବୋର୍ସାନ୍‌ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଇସ୍ୱରଲେନ୍‌ଆତେ । ଆମେନ୍‌ ।”
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 ପାପୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ଲୋଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବୟ୍‌ନେ ଞେନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବର୍ରିଁୟ୍‌, “ଜେଏକାବନ୍‌ ଆଜିଜିନେନ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରାଜି ଆନାଜି ? ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଅଡ଼େଙ୍ଗା ସିଲଡ୍‌ ଜିର୍ରାଜି ?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 ଞେନ୍‌ ଜାଲଙ୍‌ଲାୟ୍‌, “ଏ ପ୍ରବୁଞେନ୍‌, ତିଆତେ ଆମନ୍‌ ତୁମ୍‌ ଜନା ।”
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 ତିଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ କୁର୍ସି ଆ ମୁକ୍କାବା ଡକୋଡାଲନ୍‌ ତଗଲ୍‌ ତମ୍‌ବା ଆ ସରେବାସିଂଲୋଙନ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ସେନ୍‌ପୁର୍‌ତଜି । ଆରି କୁର୍ସିଲୋଙନ୍‌ ଆତଙ୍କୁମନ୍‌ ଆ ମନ୍‌ରା ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଲରୋଲୋନେନ୍‌ ତିୟ୍‌ତଜି ।
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ଆନିଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଅଃଡ୍ଡୋଲଜେଜି କି ଅଃନ୍ନିର୍ଗାଲେଜି, ଆରି ଓୟୋଙନ୍‌ କି ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଆ ଉଙ୍‍ରୁଡ୍‍ ବାତ୍ତେ ଆନିଞ୍ଜି ଅଃଜ୍ଜୋମ୍‌ତୋଡେଜି ।
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ କୁର୍ସିନ୍‌ ଆ ମଡ୍ଡି ଆତନଙନ୍‌ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍‌ ଆ ତନୁର୍‌ତୁର୍‌ମରଞ୍ଜି ଡେତେ, ଆରି ଅନମେଙନ୍‌ ଆତ୍ରିୟ୍‌ତେନ୍‌ ଆ ଡୁଙ୍‌ଡମ୍‌ନେଡାନ୍‌ ଆମଙ୍‌ବା ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତୁରିୟ୍‌ତଜି । ଆରି ଆମଡ୍‌ଲୋଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଆମଡ୍ଡାଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଗଡ୍‌ଗଡ୍‌ଲେ ସେତ୍ତେ ।”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.