Tiago 2
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 My brethren, do not have the faith of our Lord Jesus, the glorious Christ, with respect of persons.
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 For if a man with a gold ring and in precious apparel comes into your synagogue and a poor person in vile raiment also comes in,
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 and ye have respect to him that wears the precious clothing and say unto him, Sit thou here in a good place; and say to the poor, Stand thou there or sit here under my footstool:
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Are ye not then judging in yourselves and are become judges of evil thoughts?
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Hearken, my beloved brethren, Has not God chosen the poor of this world [that they might be] rich in faith and heirs of the kingdom which he has promised to those that love him?
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 But ye have despised the poor. Do not the rich oppress you with tyranny and draw you [with violence] to the courts?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Do they not blaspheme that worthy name by which ye are called?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 If ye truly fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well;
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 but if ye have respect to persons, ye commit sin and are accused of the law as rebels.
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 For whosoever shall have kept the whole law, and then offends in one [point] is made guilty of all.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 For he that said, Thou shalt not commit adultery, said also, Thou shalt not murder. Now if thou commit no adultery, yet if thou [commit] murder, thou art become a transgressor of the law.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 So speak ye and so do as those that shall be judged by the law of liberty.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 For judgment without mercy shall be done unto the one that has showed no mercy; and mercy boasts against judgment.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 My brethren, What shall it profit though someone says [that] they have faith and do not have works? Shall this type of faith be able to save them?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 If a brother or sister is naked and destitute of daily food,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 and one of you says unto them, Depart in peace; be [ye] warmed and filled; but ye do not give them those things which are needful for the body; what [shall it] profit them?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Even so faith, if it does not have works, is dead in and of itself.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 But someone may say, Thou hast faith, and I have works; show me thy faith without thy works, and I will show thee my faith by my works.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Thou believest that God is one; thou doest well; the demons also believe and tremble.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 But, O vain man, dost thou desire to know that faith without works is dead?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Was not Abraham our father justified by works when he offered his son Isaac upon the altar?
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Dost thou not see how the faith worked together with his works, and the faith was complete by the works?
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 And that the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness, and he was called the Friend of God.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Ye see then how that by works a man is justified, and not only by faith.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she received the messengers and sent [them] out another way?
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.:
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.